Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Будто неприспособленными для боя
like they're not experienced in combat yet
Последнее обновление: 2020-11-06
Частота использования: 2
Качество:
Медицинские услуги являются как недоступными для пастухов, так и неприспособленными к их укладу жизни.
health services were neither accessible nor adapted to the way of life of pastoralists.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Даже специализированные агентства, предназначенные для людей с инвалидностью, остаются неприспособленными для их свободного доступа.
the assessment conducted by un in uzbekistan also indicates the high risk of severe poverty among people with disabilities due to limited access to labor market . moreover, due to physical barriers, the access to services, that are available to all groups of population, and the participation in socio-political life are often inaccessible for people with physical disabilities.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
Однако пассивная позиция большинства национальных правительств приводит к тому, что новая инфраструктура и услуги оказываются неприспособленными к местным условиям.
however, the passive policy stance of most national governments results in a failure to adapt the new infrastructure and services to local circumstances.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
Продовольственные кризисы Буркина-Фасо частично связаны с климатом, бедностью и неприспособленными к нуждам населения сельскохозяйственными политикой и практикой.
the food crises faced by burkina faso were partly linked to climatic factors, poverty and inappropriate agricultural policies and practices.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
Регулирующие основы фактически оказались неприспособленными для того, чтобы предотвратить безответственную и чрезмерно спекулятивную политику манипуляций ценными бумагами со стороны ведущих банков и инвестиционных корпораций.
in fact, regulatory frameworks failed to prevent irresponsible and excessive speculative behaviour in derivatives by major banking and investment institutions.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
Если попытаться извлечь урок из этой ситуации, то таким уроком будет открытие о том, насколько неприспособленными являются рынки частного капитала для того, чтобы выступать в качестве финансовых инструментов долгосрочного развития.
if there is a lesson to be learned from this situation, it is the revelation of how ill-adapted private capital markets are to serve as financing instruments for long-term development.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
14. Комитет обеспокоен отсутствием четких правовых оснований возможного помещения просителей убежища под стражу по их прибытии на территорию страны, сообщениями о продолжительном содержании под стражей просителей убежища, в том числе детей, в неприспособленных для этого помещениях, а также тем, что на некоторых пунктах пересечения границы доступ к процедурам получения убежища затруднен.
the committee is concerned about the lack of clear legal grounds, on the basis of which asylum seekers may be placed in detention upon arrival, reports of the protracted detention of asylum seekers, including children, in facilities with poor conditions and obstacles in gaining access to asylum procedures at some border crossings.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 3
Качество: