Вы искали: обостряющейся (Русский - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Russian

English

Информация

Russian

обостряющейся

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Русский

Английский

Информация

Русский

Все это привело к обостряющейся проблеме нестабильной продовольственной ситуации.

Английский

this has resulted in mounting food insecurity.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

d) обостряющейся нехватки персонала и ресурсов в условиях нынешнего кризиса.

Английский

(d) the shortage of staff and resources, which is worsening in the context of the current crisis.

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Борьба с этой обостряющейся проблемой является одной из самых неотложных задач международного сообщества.

Английский

confronting this growing challenge was one of the most pressing tasks before the international community.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

В мире с обостряющейся конкуренцией это означает продолжение маргинализации сельской бедноты во многих развивающихся странах.

Английский

in an increasingly competitive world, this means the continued marginalization of the rural poor in many developing countries.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

48. Я испытываю все более сильную озабоченность по поводу обостряющейся кризисной ситуации в Центральноафриканской Республике.

Английский

48. i am increasingly concerned by the deepening crisis in the central african republic.

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Русский

В то же время Движение неприсоединения считает важным не упускать из виду коренные причины обостряющейся проблемы пиратства.

Английский

at the same time, the non-aligned movement considers important not to lose sight of the root causes of the worsening piracy issue.

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Русский

17. Необходимо активизировать ответные меры системы уголовного правосудия в связи с обостряющейся проблемой незаконного оборота культурных ценностей.

Английский

there was a need to reinforce the criminal justice response to the growing problem of trafficking in cultural property.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

5 декабря 2001 года Высокие Договаривающиеся Стороны Четвертой Женевской конвенции 1949 года собрались в Женеве для обсуждения обостряющейся ситуации на Ближнем Востоке.

Английский

on 5 december 2001, the high contracting parties to the fourth geneva convention of 1949 met at geneva to consider the deteriorating situation in the middle east.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

В частности, был проведен анализ основополагающих причин переполненности тюрем, которая представляется все более обостряющейся проблемой глобального порядка.

Английский

one example was the analysis of the underlying reasons for prison overcrowding, which appeared to be a growing global problem.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

18. Институт продолжал также участвовать в региональных и международных дискуссиях, касающихся поиска эффективных путей решения обостряющейся проблемы огнестрельного оружия.

Английский

the institute has also continued to participate in the regional and international discussions regarding viable solutions to the escalating problem of firearms.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

4. Гжа Паттен говорит, что в макроэкономической политике правительства почти все внимание уделяется формальному сектору, а не все обостряющейся проблеме феминизации нищеты.

Английский

4. ms. patten said that the government's macroeconomic policy focused almost exclusively on the formal sector rather than on the ever-increasing feminization of poverty.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

35. Страдания находящегося в уязвимом положении гражданского населения усугубляются из-за обостряющейся проблемы недоедания, особенно затронувшей детей до пяти лет.

Английский

35. the suffering of vulnerable civilian populations is exacerbated by increasing levels of malnutrition, especially among children under five years of age.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

12. Необходимым условием для достижения устойчивого развития является решение обостряющейся проблемы нищеты и несправедливости и проблемы растущего разрыва между богатыми и бедными внутри отдельных стран и между развитыми и развивающимися странами.

Английский

12. addressing poverty and inequity, their increasing prevalence and the growing gap between rich and poor within countries and between the developed and developing worlds is integral to achieving sustainable development.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

16. Институт по-прежнему принимал участие в местных, региональных и международных дискуссиях, касающихся поиска эффективных путей решения обостряющейся проблемы огнестрельного оружия.

Английский

16. the institute has continued to participate in the local, regional and international discussions regarding viable solutions to the escalating problem of firearms.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

2. В течение отчетного периода в условиях все более обостряющейся нестабильности, вызванной продолжающимся конфликтом в Сирийской Арабской Республике, режим прекращения огня между Израилем и Сирийской Арабской Республикой в целом сохранялся.

Английский

2. during the reporting period, the ceasefire between israel and the syrian arab republic was generally maintained, albeit in an increasingly volatile environment attributable to the ongoing conflict in the syrian arab republic.

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Наши сыновья теперь находятся в стадии постоянно обостряющейся конфронтации с этими врагами Израиль , Соединенные Штаты , Франция и ( Ливанская ) фаланга , пока не будут достигнуты следующие цели

Английский

our sons are now in a state of ever - escalating confrontation against these enemies israel , united states , france , and the ( lebanese ) phalange until the following objectives are achieved

Последнее обновление: 2020-11-06
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Кроме того, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций и моим Специальным советником занималось решением обостряющейся проблемы перемещенных лиц в этой стране.

Английский

in addition, the office of the united nations high commissioner for refugees (unhcr) has worked with the united nations country team and my special adviser to address the growing problem of displaced persons within the country.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

111. Большинство выступавших упомянули об обостряющейся угрозе, создаваемой такими формами организованной преступности, как незаконный оборот наркотиков, отмывание денежных средств, торговля людьми, незаконный ввоз мигрантов, киберпреступность, экологическая преступность и коррупция.

Английский

most speakers referred to the growing threat posed by forms of organized crime such as drug trafficking, money-laundering, trafficking in persons, smuggling of migrants, cybercrime, environmental crime and corruption.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,792,490,011 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK