Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
сидит в гробах и ночует в пещерах; ест свиное мясо, и мерзкое варево в сосудах у него;
mely a sírokhoz ül, és a barlangokban hál, a disznóhúst eszi, és fertelmes leves van tálaiban,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Бегите, обратив тыл, скрывайтесьв пещерах, жители Дедана, ибо погибель Исава Я наведу на него, – время посещения Моего.
fussatok, forduljatok, rejtõzzetek el mélyen dédán lakosai, mert Ézsau veszedelmét hozom õ reá az õ megfenyíttetésének idején.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
и когда Иезавель истребляла пророков Господних, Авдий взял сто пророков, и скрывал их, по пятидесяти человек, в пещерах, и питал их хлебом и водою.
rt mikor jézabel megölette az Úr prófétáit, abdiás száz prófétát vett [oltalmába,] és rejtette el ötvenenként [egy-egy] barlangba, és ott táplálta õket kenyérrel és vízzel).
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Израильтяне, видя, что они в опасности, потому что народ был стеснен, укрывались в пещерах и в ущельях, и между скалами, ив башнях, и во рвах;
mikor pedig izráel férfiai látták, hogy bajban vannak - mert a nép szorongattatott -: elrejtõzék a nép a barlangokba, a bokrok és kõsziklák közé, sziklahasadékokba és vermekbe.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Разве не сказано господину моему, что я сделал, когда Иезавель убивала пророков Господних, как я скрывал сто человек пророков Господних, по пятидесяти человек, в пещерах и питал их хлебом и водою?
nem mondották-é meg az én uramnak, mit cselekedtem, mikor jézabel megölette az Úr prófétáit? hogy hogyan rejtettem el az Úr prófétái közül száz férfiút ötvenenként egy-egy barlangba és tápláltam õket kenyérrel és vízzel.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: