Вы искали: затрагивалось (Русский - Испанский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Russian

Spanish

Информация

Russian

затрагивалось

Spanish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Русский

Испанский

Информация

Русский

В нем также затрагивалось принуждение к миру.

Испанский

el informe se refería, además, a la cuestión de la imposición de la paz.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

22. Положение детей в особой степени затрагивалось вооруженным конфликтом.

Испанский

22. la situación de los niños se ha visto afectada más particularmente por el conflicto armado.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

135. В ходе миссии затрагивалось много вопросов, касающихся прав человека.

Испанский

135. durante la misión se plantearon muchas cuestiones relativas a los derechos humanos.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Тем самым нисколько не затрагивалось бы предусматриваемое правилами процедуры требование консенсуса.

Испанский

por lo tanto, en nada se afectaría la exigencia reglamentaria del consenso a este respecto.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

26. Совершенствование и повышение эффективности функционирования Конференции затрагивалось делегациями на пленарных заседаниях.

Испанский

26. las delegaciones examinaron en sesiones plenarias la manera de mejorar y hacer más eficaz el funcionamiento de la conferencia.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 10
Качество:

Русский

До настоящего времени суды Намибии не рассматривали дел, в которых затрагивалось изъятие, касающееся политического преступления.

Испанский

hasta la fecha los tribunales de namibia no han tratado un caso en que se opusiera como excepción la naturaleza política del delito.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Затрагивалось также большое значение выплаты компенсаций в случаях нарушения статей Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.

Испанский

también se expresó la importancia del pago de indemnizaciones cuando se hubieran infringido los artículos de la convención de las naciones unidas sobre el derecho del mar.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

В ходе обсуждений по существу на первой сессии Социального форума в июле 2002 года неоднократно затрагивалось положение неимущих женщин в сельских районах.

Испанский

en el debate de fondo del primer período de sesiones del foro social en julio de 2002, se trató reiteradamente la situación de las mujeres pobres en las zonas rurales.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

В сообщениях, направленных мандатарием за последние шесть лет, затрагивалось около 70 случаев, касавшихся представителей данной категории.

Испанский

durante los seis años examinados, se enviaron en el marco del mandato comunicaciones acerca de 70 casos pertenecientes a esa categoría.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

272. Было отмечено, что в контексте обсуждения Комиссией вопроса о консультативном процессе предложение о создании рабочей группы по этому вопросу уже затрагивалось.

Испанский

se recordó que en el examen del proceso de consulta efectuado por la comisión se había estudiado la propuesta de que se estableciera un grupo de trabajo sobre la cuestión.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

49. Вопрос о сотрудничестве по линии Юг-Юг неоднократно затрагивалось в ходе работы миссии как представляющий все больший интерес для властей Гаити.

Испанский

en el curso de la misión se manifestó reiteradamente el creciente interés de las autoridades de haití en la cooperación sur-sur.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

3. В ходе обсуждения вопроса о численности Совета Безопасности расширенного состава, как правило, затрагивалось много вопросов, но особенно два из них.

Испанский

en las deliberaciones sobre el número de miembros de un consejo de seguridad ampliado se han planteado muchos temas, si bien hay dos que se destacan particularmente.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

4.8 Касаясь утверждений автора по статье 26, государство-участник отмечает, что это утверждение не обосновано и что оно не затрагивалось в национальных судах.

Испанский

4.8 por lo que respecta a la alegación del autor en virtud del artículo 26, el estado parte observa que esta alegación no está fundamentada y no se examinó ante los tribunales nacionales.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

20. Наличие у судей двух трибуналов статуса резидента не затрагивалось в качестве вопроса, который может иметь воздействие на условия их службы, в соответствующих докладах Генерального секретаря и Консультативного комитета.

Испанский

ni en el informe del secretario general ni en el de la comisión consultiva se señalaba que la condición de residente de los magistrados de los dos tribunales pudiese tener efectos en sus condiciones de servicio.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

72. Соотношение между правовыми документами, посвященными морской среде, и этими двумя конвенциями затрагивалось и применительно к Глобальному экологическому фонду (ГЭФ).

Испанский

72. la relación entre los instrumentos jurídicos sobre el medio marino y esos dos convenios se ha planteado también con respecto al fondo para el medio ambiente mundial (fmam).

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Русский

24. Г−н Шерифис выражает озабоченность по поводу роста насилия расистского характера в Финляндии и хотел бы получить информацию о населении, которое говорит на шведском языке и которое не затрагивалось в периодическом докладе.

Испанский

24. el orador se siente preocupado ante la recrudescencia de la violencia racial en finlandia y desea tener informaciones sobre la población de idioma sueco que no es mencionada en el informe periódico.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Государство-участник добавляет, что положение этнических меньшинств, в частности рома, не затрагивалось заявителем в ее жалобах на внутригосударственном уровне, и поэтому не может рассматриваться Комитетом по процедуре индивидуальных сообщений.

Испанский

el estado parte añadió que la situación de las minorías étnicas, en particular los romaníes, no formaba parte de las reivindicaciones de la peticionaria en las actuaciones nacionales y no se podía pues examinar en el procedimiento de comunicación individual del comité.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 2
Качество:

Русский

1. Любое затрагиваемое государство принимает все необходимые меры для обеспечения того, чтобы право проживания на его территории затрагиваемых лиц, которые вследствие событий, связанных с правопреемством государств, вынуждены были покинуть свое обычное место жительства на территории такого государства, не затрагивалось в результате такого отсутствия.

Испанский

1. cada estado interesado adoptará todas las medidas que sean necesarias para asegurar que la ausencia de los interesados que, a causa de hechos relacionados con la sucesión de estados, se hubieran visto obligados a abandonar su residencia habitual en el territorio de ese estado, no afecte a su derecho de residencia en ese territorio.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,029,787,013 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK