Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Был некто на горе Ефремовой, именем Миха.
efrayimin dağlık bölgesinde mika adında bir adam vardı.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Вот имена их: Бен-Хур – на горе Ефремовой;
bu valiler şunlardı: efrayimin dağlık bölgesinde ben-hur;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Ибо уже несется голос от Дана и гибельная весть с горы Ефремовой:
efrayim dağlarından kötü haber duyuruyor!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
И обстроил Иеровоам Сихем на горе Ефремовой и поселился в нем;оттуда пошел и построил Пенуил.
yarovam efrayimin dağlık bölgesindeki Şekem kentini onarıp orada yaşamaya başladı. daha sonra oradan ayrılıp penuel kentini onardı.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
И дали им города убежищ: Сихем и предместья его на горе Ефремовой, и Гезер и предместья его,
efrayim dağlık bölgesinde sığınak kent seçilen Şekem, gezer, yokmoam, beythoron, ayalon, gat-rimmon ve bunların otlakları verildi.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
И умер Авдон, сын Гиллела, Пирафонянин, и погребен в Пирафоне в земле Ефремовой, на горе Амаликовой.
piratonlu hillel oğlu avdon ölünce amalekliler'e ait dağlık bölgenin efrayim yöresindeki piraton'da gömüldü.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
В те дни, когда не было царя у Израиля, жил один левит на склонегоры Ефремовой. Он взял себе наложницу из Вифлеема Иудейского.
İsrailin kralsız olduğu o dönemde efrayimin dağlık bölgesinin ücra yerinde yaşayan bir levili vardı. adam yahudanın beytlehem kentinden kendisine bir cariye almıştı.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
И возвращу Израиля на пажить его, и будет он пастись на Кармиле и Васане, и душа его насытится на горе Ефремовой и в Галааде.
İstediği kadar yiyip doyacak.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
И жил Иосафат в Иерусалиме. И опять стал он обходить народ свой от Вирсавии до горы Ефремовой, и обращал их к Господу, Богу отцов их.
yehoşafat yeruşalimde yaşadı. beer-Şevadan efrayim dağlık bölgesine kadar yine halkın arasında dolaşarak onları atalarının tanrısı rabbe döndürdü.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
И вот, идет один старик с работы своей с поля вечером; он родомбыл с горы Ефремовой и жил в Гиве. Жители же места сего были сыны Вениаминовы.
akşam saatlerinde yaşlı bir adam tarladaki işinden dönüyordu. efrayimin dağlık bölgesindendi. givada oturuyordu. kent halkı ise benyaminliydi.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Ибо будет день, когда стражи на горе Ефремовой провозгласят: „вставайте, и взойдем на Сион к Господу Богу нашему".
diye bağıracakları bir gün var.››
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
И было возвещено дому Давидову и сказано: Сирияне расположились в земле Ефремовой; и всколебалось сердце его и сердце народа его, как колеблются от ветра дерева в лесу.
davutun torunları aramın efrayimlilerle güçbirliği ettiğini duydular. ahazla halkının yürekleri rüzgarda sallanan orman ağaçları gibi titremeye başladı.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Был один человек из Рамафаим-Цофима, с горы Ефремовой, имя ему Елкана, сын Иерохама, сына Илия, сына Тоху, сына Цуфа, – Ефрафянин;
efrayim dağlık bölgesindeki ramatayim kasabasında yaşayan, efrayim oymağının suf boyundan yeroham oğlu elihu oğlu tohu oğlu suf oğlu elkana adında bir adam vardı.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: