Вы искали: предусмотрительность (Русский - Французский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Russian

French

Информация

Russian

предусмотрительность

French

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Русский

Французский

Информация

Русский

c. Предусмотрительность

Французский

c. précaution

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

iii. Должная предусмотрительность и гарантии

Французский

iii. vigilance et garde-fous

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Надо лишь проявлять предусмотрительность и принимать меры предосторожности.

Французский

néanmoins, des précautions doivent être prises et des garde-fous mis en place.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

К счастью, предусмотрительность и бдительность спасли положение.

Французский

heureusement, la providence et la vigilance nous ont sauvés.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Такая предусмотрительность со стороны государств окажет существенную помощь Суду в выполнении его важной работы.

Французский

cette prudence de la part des États aidera incontestablement la cour à mener à bien ses travaux importants.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

20. Все большее число стран осуществляют Повестку дня на xxi век, проявляя при этом самоотверженность и предусмотрительность.

Французский

20. un nombre croissant de pays exécutent actuellement action 21 avec courage et prévoyance.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

По ряду причин международному сообществу следовало бы проявить предусмотрительность и активно заняться устранением этих упомянутых пробелов в международном праве.

Французский

pour plusieurs raisons, la prudence voudrait que la communauté internationale s'attache spécifiquement à combler les lacunes repérées.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

13. Были высказаны также замечания относительно понятия предусмотрительности и вопроса о том, как определять, была ли проявлена желаемая предусмотрительность.

Французский

des observations ont également été faites sur la notion de diligence et le point de savoir comment on détermine si la diligence voulue a bien été exercée.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

ii) предусмотрительность, примат содержания над формой и конкретность должны лежать в основе выбора и применения методов отчетности;

Французский

ii) la prudence, la prépondérance du fond par rapport à la forme et l'importance relative des renseignements déterminent le choix et l'application des principes comptables;

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

ii) предусмотрительность, примат содержания над формой, конкретность должны лежать в основе выбора и применения методов отчетности;

Французский

ii) la prudence, la prépondérance du fond par rapport à la forme et l'importance relative des renseignements déterminent le choix et l'application des principes comptables;

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

МПП может функционировать только в том случае, если она будет исходить из того, что правительства проявляют должную предусмотрительность при установлении своих национальных норм в отношении экспорта и импорта продовольствия.

Французский

pour pouvoir fonctionner, il doit partir du principe que les pays exercent la diligence voulue lorsqu'ils adoptent les règlements nationaux régissant l'importation et l'exportation de produits alimentaires.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

33. Выступающий выразил надежду на то, что мудрость и предусмотрительность возьмут верх и что соседи Израиля отдадут четкие инструкции с целью успокоить ситуацию, а затем вернутся за стол переговоров.

Французский

33. le représentant espérait que la sagesse et la prudence prévaudraient et que les voisins d'israël donneraient des instructions explicites pour calmer la situation et reviendraient à la table des négociations.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

a) в последнем предложении пункта 27 следует указать на тот факт, что лицо, производящее поиск и проявляющее внимательность и предусмотрительность, будет использовать правильный идентификатор праводателя;

Французский

a) indiquer, dans la dernière phrase du paragraphe 27, qu'une personne attentive et prudente saisirait l'élément identifiant correctement le constituant pour effectuer sa recherche;

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Автор утверждает, что, подав ходатайство о пересмотре в порядке судебного надзора решения представителя министра, он продемонстрировал необходимую предусмотрительность, требуемую от заявителей, пытающихся использовать внутренние средства правовой защиты.

Французский

l'auteur affirme que les efforts qu'il a déployés pour demander un contrôle judiciaire de la décision du représentant du ministre montrent qu'il a fait usage des voies de recours internes avec la >.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 2
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Русский

Говоря конкретно, государства обязаны принимать надлежащие меры или проявлять должную предусмотрительность во избежание причинения какого-либо ущерба физическими или юридическими лицами, непринятие которых может стать нарушением статьи 2 Международного пакта о гражданских и политических правах.

Французский

plus précisément, les États ont l'obligation de prendre les mesures appropriées ou d'exercer la diligence nécessaire pour prévenir et punir tous préjudices commis par des personnes privées, physiques ou morales - le manquement à cette obligation pouvant constituer une violation de l'article 2 du pacte international relatif aux droits civils et politiques.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Для корпоративных организаций такое преступление влечет за собой строгую ответственность, если они не в состоянии доказать, что ими были приняты разумные меры предосторожности и меры должной предусмотрительности во избежание нарушения закона.

Французский

pour les personnes morales, la violation constitue une infraction de responsabilité absolue à moins que la personne morale ne puisse prouver qu'elle a pris des précautions raisonnables et fait preuve de la diligence requise pour éviter de contrevenir à la loi.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 5
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,781,501,127 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK