Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ang tingog ni jehova gamhanan, ang tingog ni jehova napuno sa pagkahalangdon.
herrens röst ljuder med makt, herrens röst ljuder härligt.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
kadungganan ug pagkahalangdon anaa sa atubangan niya; kusog ug kalipay anaa sa iyang dapit.
majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och fröjd i hans boning.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ang iyang himaya daku sa imong kaluwasan: dungog ug pagkahalangdon ginabutang mo sa ibabaw niya.
han bad dig om liv, och du gav honom det, ett långt liv alltid och evinnerligen.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
sila makahahadlok ug makalilisang; ang ilang paghukom ug ang ilang pagkahalangdon nagagikan sa ilang kaugalingon.
det folket är förskräckligt och fruktansvärt; rätt och myndighet tager det sig självt.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
dayega siya tungod sa iyang mga buhat nga gamhanan: dayega siya sumala sa iyang labaw nga pagkahalangdon.
loven honom för hans väldiga gärningar, loven honom efter hans stora härlighet
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ibakus mo ang imong pinuti likus sa imong hawak, oh kusganon, ang imong himaya ug ang imong pagkahalangdon.
du är den skönaste bland människors barn, ljuvlighet är utgjuten över dina läppar; så se vi att gud har välsignat dig evinnerligen.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
aron nga ang imong mga buhat nga gamhanan igapadayag ngadto sa mga anak sa mga tawo, ug ang himaya sa pagkahalangdon sa iyang gingharian.
så skola de kungöra för människors barn dina väldiga gärningar och ditt rikes ära och härlighet.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
sumulod ka sa bato, ug tumago ka diha sa abug, gikan sa kalisang kang jehova, ug gikan sa himaya sa iyang pagkahalangdon.
fly in i klippan, och göm dig i jorden, för herrens fruktansvärda makt och för hans höga majestät.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
dayandayanan mo karon ang imong kaugalingon sa pagkahalangdon ug kaligdong; ug sul-oban mo ang imong kaugalingon sa dungog ug himaya.
se, behemot, han är ju mitt verk såväl som du. han lever av gräs såsom en oxe.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ang iyang diosnong gahum naghatag kanato sa tanang butang bahin sa kinabuhi ug pagkadiosnon, pinaagi sa atong kahibalo kaniya nga nagtawag kanato sa iyang kaugalingong himaya ug pagkahalangdon,
allt det som leder till liv och gudsfruktan har hans gudomliga makt skänkt oss, genom kunskapen om honom som har kallat oss medelst sin härlighet och underkraft.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
dayegon mo si jehova, oh kalag ko. oh jehova nga dios ko, daku ka sa hilabihan; ikaw nabistihan sa kadungganan ug sa pagkahalangdon:
lova herren, min själ. herre, min gud, du är hög och stor, i majestät och härlighet är du klädd.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
apan didto si jehova magauban kanato sa pagkahalangdon, usa ka dapit sa halagpad nga suba ug mga sapa, diin walay moagi nga dagkung sakayan nga may mga gayong, ni manglabay niini ang mga sakayan nga maambong.
ja, vi hava där herren, den väldige; han är för oss såsom floder och breda strömmar; ingen roddflotta kommer där fram, och det väldigaste skepp kan ej fara däröver.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ug ang hari miingon: unsa ang kadungganan ug ang pagkahalangdon nga gitanyag kang mardocheo tungod niini? unya miingon ang mga alagad sa hari nga nagaalagad kaniya: walay nabuhat alang kaniya.
konungen frågade: »vilken ära och upphöjelse har vederfarits mordokai för detta?» konungens män, som betjänade honom, svarade: »intet sådant har vederfarits honom.»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ang pagpanlupig mibangon sa pagkahimong usa ka sungkod sa kadautan; walay usa kanila nga mahibilin, ni sa ilang panon sa katawohan, ni sa ilang bahandi: ni aduna pay pagkahalangdon sa taliwala nila.
våldet reser sig till ett ris för ogudaktigheten. då bliver intet kvar av dem, intet av hela deras hop, intet av deras gods, och till intet bliver deras härlighet.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ang hari misulti ug miingon: dili ba kini mao ang dakung babilonia, nga akong gitukod aron mahimong puloy-anan nga harianon, pinaagi sa kusog sa akong gahum ug alang sa dungog sa akong pagkahalangdon?
i samma stund gick det ordet i fullbordan på nebukadnessar; han blev utstött från människorna och måste äta gräs såsom en oxe, och av himmelens dagg vättes hans kropp, till dess att hans hår växte och blev såsom örnfjädrar, och till dess att hans naglar blevo såsom fågelklor.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество: