Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ug sila nanggula sa lungsod ug nangadto kaniya.
人々は町を出て、ぞくぞくとイエスのところへ行った。
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
mabulahan ikaw dinhi sa lungsod, ug mabulahan ikaw sa kaumahan.
あなたは町の内でも祝福され、畑でも祝福されるであろう。
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ang ecron, lakip ang iyang mga lungsod ug mga balangay;
エクロンと、その町々、および村々。
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ug ilang gidakop ang mga apostoles ug gibanlod sa bilanggoan sa lungsod.
使徒たちに手をかけて捕え、公共の留置場に入れた。
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
matinunglo ikaw didto sa lungsod, ug matinunglo ikaw didto sa kaumahan:
あなたは町のうちでものろわれ、畑でものろわれ、
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
kini si felipe taga-betsaida, ang lungsod nila ni andres ug pedro.
ピリポは、アンデレとペテロとの町ベツサイダの人であった。
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ug sa hasar-sual, ug sa beer-seba ug ang mga lungsod niana,
ハザル・シュアルおよびベエルシバとその村々に住み、
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ug ang mga kalungsoran nga inyong igahatag mamahimong alang kaninyo unom ka lungsod nga dalangpanan.
あなたがたが与える町々のうち、六つをのがれの町としなければならない。
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
kay ang iyang mga tinun-an nangadto man sa lungsod aron sa pagpalit ug makaon.
弟子たちは食物を買いに町に行っていたのである。
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
kay alang kaninyo natawo karon sa lungsod ni david ang manluluwas nga mao ang cristo nga ginoo.
きょうダビデの町に、あなたがたのために救主がお生れになった。このかたこそ主なるキリストである。
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ug ang tanan nangadto aron sa pagpalista, ang matag-usa ngadto sa iyang kaugalingong lungsod.
人々はみな登録をするために、それぞれ自分の町へ帰って行った。
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
apan sa diha nga mahisulod kamo sa usa ka lungsod ug kamo dili nila pagadawaton, umadto kamo sa kadalanan niini ug umingon kamo,
しかし、どの町へはいっても、人々があなたがたを迎えない場合には、大通りに出て行って言いなさい、
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ang ain, remon, ug ether, ug asan; upat ka mga lungsod, lakip ang ilang mga balangay.
またアイン、リンモン、エテル、アシャン。すなわち四つの町々と、それに属する村々。
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
siya miingon kanila, "sa usa ka lungsod dihay usa ka maghuhukom nga walay pagkahadlok sa dios ni pagtahud sa mga tawo.
「ある町に、神を恐れず、人を人とも思わぬ裁判官がいた。
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
ang mga anak sa benjamin usab nagpuyo sukad sa geba ngadto sa michmas ug sa aia, ug sa beth-el ug sa mga lungsod niana,
ベニヤミンの子孫はまたゲバからミクマシ、アヤおよびベテルとその村々に住み、
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
busa, gipapatlaag sila ni jehova sa halayo ngadto sa ibabaw sa nawong sa tibook nga yuta; ug gibiyaan nila ang pagtukod sa lungsod.
こうして主が彼らをそこから全地のおもてに散らされたので、彼らは町を建てるのをやめた。
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
apan kamo nanagpakaduol na ngadto sa bukid sa sion ug sa lungsod sa dios nga buhi, sa langitnon nga jerusalem, ug sa dili maisip nga mga manulonda nga nanagtigum sa pagsadya,
しかしあなたがたが近づいているのは、シオンの山、生ける神の都、天にあるエルサレム、無数の天使の祝会、
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
alaut kadtong nagatukod sa usa ka lungsod pinaagi sa pag-ula sa dugo, ug nagapatindog sa usa ka ciudad pinaagi sa kasal-anan!
わざわいなるかな、血をもって町を建て、悪をもって町を築く者よ。
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
karon ang unang mga pumoluyo nga nagpuyo sa ilang mga napanag-iya nga yuta didto sa ilang mga lungsod mao ang israel, ang mga sacerdote, ang mga levihanon ug ang mga netinehanon.
その領地の町々に最初に住んだものはイスラエルびと、祭司、レビびとおよび宮に仕えるしもべたちであった。
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
sa mga dagkung lungsod may mga tawo nga nanag-agulo, ug ang kalag sa linupigan nagatu-aw: apan ang dios wala magtagad sa binuang.
町の中から死のうめきが起り、傷ついた者の魂が助けを呼び求める。しかし神は彼らの祈を顧みられない。
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество: