Вы искали: izrailjevi (Сербский - Венгерский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Serbian

Hungarian

Информация

Serbian

izrailjevi

Hungarian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Сербский

Венгерский

Информация

Сербский

neka slave sinovi izrailjevi pashu u odredjeno vreme.

Венгерский

izráel fiai pedig készítsék el a páskhát a maga idejében.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

eto, vi ste svi sinovi izrailjevi; promislite i veæajte.

Венгерский

é mindnyájan, kik itt vagytok izráel fiai, szóljatok errõl és tanácskozzatok [felõle].

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

tako daše sinovi izrailjevi levitima te gradove i podgradja njihova.

Венгерский

adának tehát az izráel fiai a lévitáknak városokat, azoknak legelõivel együtt.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i uèiniše sinovi izrailjevi kako gospod zapovedi, sve tako uèiniše.

Венгерский

cselekedének azért az izráel fiai mind a szerint, a mint parancsolta vala az Úr mózesnek, úgy cselekedének.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i pobegoše sinovi izrailjevi od jude, i dade ih bog njima u ruke.

Венгерский

És az izráel fiai menekülének júda elõl, de az isten kezökbe adá õket;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

a po smrti aodovoj opet sinovi izrailjevi èiniše što je zlo pred gospodom.

Венгерский

de az izráel fiai azután is gonoszul cselekedének az Úrnak szemei elõtt, mikor ehud meghalt.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i sinovi izrailjevi, èiniše što je zlo pred gospodom, i služiše valima.

Венгерский

És gonoszul cselekedtek az izráel fiai az Úrnak szemei elõtt, mert a baáloknak szolgáltak.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

tada osiromaši izrailj veoma od madijana, i povikaše ka gospodu sinovi izrailjevi.

Венгерский

mikor azért igen megnyomorodott az izráel a midiániták miatt, az Úrhoz kiáltának az izráel fiai.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i dovedi levite pred gospoda, i neka metnu sinovi izrailjevi ruke svoje na levite.

Венгерский

ezután vidd a lévitákat az Úr elé, és izráel fiai tegyék kezeiket a lévitákra.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i valama sina veorovog, vraèa, ubiše sinovi izrailjevi maèem s drugima pobijenim.

Венгерский

a jövendõmondó bálámot is, beórnak fiát, megölék izráel fiai fegyverrel, azokkal együtt, a kiket levágtak vala.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i sinovi izrailjevi neka staju svaki u svom logoru i svaki kod svoje zastave po èetama svojim.

Венгерский

És tábort járjanak izráel fiai kiki az õ táborában, és kiki az õ zászlója alatt, az õ seregeik szerint.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i dadoše sinovi izrailjevi levitima od nasledstva svog po zapovesti gospodnjoj ove gradove i podgradja njihova:

Венгерский

adák azért izráel fiai a lévitáknak az õ örökségökbõl, az Úrnak rendelése szerint, ezeket a városokat és azoknak legelõit.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

daše dakle sinovi izrailjevi levitima te gradove i podgradja njihova žrebom, kao što beše zapovedio gospod preko mojsija.

Венгерский

adák azért izráel fiai e városokat és ezeknek legelõit a lévitáknak, a miképen megparancsolta vala az Úr mózes által, sors szerint.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

a kad podeliše zemlju po medjama njenim, daše sinovi izrailjevi nasledstvo isusu, sinu navinom, medju sobom.

Венгерский

mikor pedig elvégezték vala a földnek örökbe vételét annak határai szerint, akkor adának izráel fiai örökséget józsuénak, a nún fiának õ közöttök.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i uèiniše tako sinovi izrailjevi, i isteraše ih iz logora, kako gospod kaza mojsiju, tako uèiniše sinovi izrailjevi.

Венгерский

És úgy cselekedének izráel fiai, és kiûzék azokat a táboron kivül; a miképen meghagyta vala az Úr mózesnek, úgy cselekedtek izráel fiai.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

Èujte reè koju govori gospod za vas, sinovi izrailjevi, za sve pleme koje sam izveo iz zemlje misirske, govoreæi:

Венгерский

halljátok meg e beszédet, melyet az Úr szól ti felõletek, izráel fiai; mindama nemzetség felõl, a melyet felhoztam Égyiptom földérõl, ezt mondván:

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i zarobiše sinovi izrailjevi žene madijanke i decu njihovu, i zapleniše svu stoku njihovu, krupnu i sitnu, i sve blago njihovo.

Венгерский

És fogságba vivék izráel fiai a midiániták feleségeit és azoknak kisdedeit, és azoknak minden barmát és minden nyáját, és minden vagyonát prédára veték.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

njih pobi mojsije sluga gospodnji i sinovi izrailjevi; i tu zemlju dade mojsije, sluga gospodnji, u nasledstvo plemenu ruvimovom i plemenu gadovom i polovini plemena manasijinog.

Венгерский

zes, az Úrnak szolgája és izráelnek fiai verték le õket, és oda adta azt [a földet] mózes, az Úrnak szolgája örökségül a rúben és gád [nemzetségeknek] és a manassé nemzetség felének.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,025,508,542 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK