Вы искали: misirske (Сербский - Вьетнамский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Serbian

Vietnamese

Информация

Serbian

misirske

Vietnamese

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Сербский

Вьетнамский

Информация

Сербский

i izvedoh ih iz zemlje misirske, i dovedoh ih u pustinju.

Вьетнамский

vậy ta đã làm cho chúng nó ra khỏi đất Ê-díp-tô, và đem chúng nó đến nơi đồng vắng.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

kao u vreme kad si izašao iz zemlje misirske pokazaæu mu èudesa.

Вьетнамский

ta sẽ tỏ ra cho chúng nó những sự lạ, như trong những ngày mà ngươi ra khỏi đất Ê-díp-tô.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

a živeše u pustinji faranu. i mati ga oženi iz zemlje misirske.

Вьетнамский

nó ở tại trong đồng vắng pha-ran; mẹ cưới cho nó một người vợ quê ở xứ Ê-díp-tô.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i vladaše nad svim carevima od reke do zemlje filistejske i do medje misirske.

Вьетнамский

người quản trị trên các vua, từ sông cái cho đến xứ phi-li-tin, và cho đến bờ cõi Ê-díp-tô.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i taj dan izvede gospod sinove izrailjeve iz zemlje misirske u èetama njihovim.

Вьетнамский

cũng trong ngày đó, Ðức giê-hô-va rút dân y-sơ-ra-ên, tùy theo quân đội, ra khỏi xứ Ê-díp-tô.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i pruži aron ruku svoju na vode misirske, i izadjoše žabe i pokriše zemlju misirsku.

Вьетнамский

a-rôn giơ tay mình trên các sông rạch xứ Ê-díp-tô, ếch nhái bò lên lan khắp xứ.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

jer su moje sluge, koje sam izveo iz zemlje misirske, neka se ne prodaju kao robovi.

Вьетнамский

vì ấy là những tôi tớ ta mà ta đã đem ra khỏi xứ Ê-díp-tô; không nên bán họ như người ta bán tôi mọi.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i obratiæe na tebe sve pomore misirske, od kojih si se plašio, i prilepiæe se za tebe.

Вьетнамский

ngài sẽ khiến giáng trên ngươi các bịnh hoạn của xứ Ê-díp-tô mà ngươi đã run sợ đó, và nó sẽ đeo dính theo ngươi.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i rekli su:"evo tvog boga, izralu, koji te je izbavio iz zemlje misirske".

Вьетнамский

và nói: "Đây là chúa của các ngươi, hỡi dân israel." người đã mang các người rời khỏi đất ai cập.

Последнее обновление: 2016-10-29
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Сербский

a ja sam gospod bog tvoj od zemlje misirske, i boga osim mene nisi poznao, i osim mene nema ko bi spasao.

Вьетнамский

nhưng mà, ấy chính ta là giê-hô-va Ðức chúa trời ngươi từ khi ngươi ra khỏi đất Ê-díp-tô, và ngoài ta, ngươi chớ nên nhận biết thần nào khác: ngoài ta không có đấng cứu nào khác!

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

a car misirski ne izadje više iz zemlje svoje, jer car vavilonski uze od reke misirske do reke efrata sve što beše cara misirskog.

Вьетнамский

vả, vua Ê-díp-tô không dám ra khỏi xứ mình nữa, bởi vì vua ba-by-lôn đã chiếm lấy xứ thuộc về vua Ê-díp-tô, từ khe Ê-díp-tô cho đến sông Ơ-phơ-rát.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

a gospod reèe mojsiju: idi, sidji, jer se pokvari tvoj narod, koji si izveo iz zemlje misirske.

Вьетнамский

Ðức giê-hô-va bèn phán cùng môi-se rằng: hãy xuống đi, vì dân mà ngươi đưa ra khỏi xứ Ê-díp-tô đã bại hoại rồi,

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

da bi znalo natražje vaše da sam ja uèinio da žive pod senicama sinovi izrailjevi kad sam ih izveo iz zemlje misirske. ja sam gospod bog vaš.

Вьетнамский

hầu cho dòng dõi các ngươi biết rằng khi ta đem dân y-sơ-ra-ên ra khỏi xứ Ê-díp-tô, ta cho họ ở trong những trại: ta là giê-hô-va, Ðức chúa trời của các ngươi.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

ali gospod govori mojsiju i aronu, i zapovedi im da idu k sinovima izrailjevim i k faraonu, da izvedu sinove izrailjeve iz zemlje misirske.

Вьетнамский

Ðức giê-hô-va lại phán cùng môi-se và a-rôn, bèn truyền cho hai người phải đi đến dân y-sơ-ra-ên và pha-ra-ôn, vua xứ Ê-díp-tô, đặng đem dân đó ra khỏi xứ Ê-díp-tô.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

a to bi što sinovi izrailjevi grešiše gospodu bogu svom, koji ih je izveo iz zemlje misirske ispod ruke faraona, cara misirskog, i bojaše se drugih bogova,

Вьетнамский

vả, dân y-sơ-ra-ên đã phạm tội cùng giê-hô-va Ðức chúa trời của họ, là Ðấng đã rút họ ra khỏi xứ Ê-díp-tô, và khỏi tay hà hiếp của pha-ra-ôn, vua Ê-díp-tô; chúng đã kính thờ các thần khác

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i dovešæu ih natrag iz zemlje misirske, i sabraæu ih iz asirske, i dovešæu ih u zemlju galadsku i na livan; i neæe im biti dosta mesta.

Вьетнамский

như vậy ta sẽ đem chúng nó về từ đất Ê-díp-tô, nhóm chúng nó lại từ a-si-ri, đem chúng nó vào đất ga-la-át và li-ban, và chúng nó sẽ không có đủ chỗ ở.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

a sad evo, sinovi amonovi i moavovi i oni iz gore sira, kroz koje nisi dao sinovima izrailjevim proæi kad idjahu iz zemlje misirske, nego ih obidjoše i ne istrebiše;

Вьетнамский

trong lúc dân y-sơ-ra-ên từ xứ Ê-díp-tô lên, chúa có cấm họ loán đến xứ dân am-môn, dân mô-áp, và người ở núi sê -i-rơ; dân y-sơ-ra-ên xây khỏi chúng nó, không diệt chúng nó đi;

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

a ti im zapovedi: ovako uèinite: uzmite sa sobom iz zemlje misirske kola za decu svoju i za žene svoje, i povedite oca svog i dodjite ovamo;

Вьетнамский

còn ta dặn ngươi hãy nói lại cùng họ như vậy: hãy đem xe cộ từ xứ Ê-díp-tô về cho con nhỏ và vợ mình, cùng dời cha các ngươi xuống đây.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

a on uzevši iz ruku njihovih, sali u kalup, i naèini tele saliveno. i rekoše: ovo su bogovi tvoji, izrailju, koji te izvedoše iz zemlje misirske.

Вьетнамский

người nhận lấy nơi tay họ, và dùng đục làm thành một bò con đúc. dân chúng nói rằng: hỡi y-sơ-ra-ên! nầy là các thần của ngươi đã đem ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

a mojsije se zamoli gospodu bogu svom, i reèe: zašto se, gospode, raspaljuje gnev tvoj na narod tvoj, koji si izveo iz zemlje misirske silom velikom i rukom krepkom?

Вьетнамский

môi-se bèn nài xin giê-hô-va Ðức chúa trời người rằng: lạy Ðức giê-hô-va, sao nổi thạnh nộ cùng dân ngài? là dân mà ngài đã dùng quyền lớn lao mạnh mẽ đưa ra khỏi xứ Ê-díp-tô.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,749,897,478 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK