Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
pa onda dovedite k meni najmladjeg brata svog da se posvedoèe reèi vae i da ne izginete. i oni uèinie tako.
og bring så eders yngste broder til mig, så skal eders ord stå til troende, og i skal slippe for at dø!" og således gjorde de.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
a on stade traiti poèevi od najstarijeg, i kad dodje na najmladjeg, nadje se èaa u vreæi venijaminovoj.
og han undersøgte dem fra den ældstes til den yngstes, og bægeret blev fundet i benjamins sæk.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
posle dovedite k meni brata svog najmladjeg, da se uverim da niste uhode nego poteni ljudi; brata æu vam vratiti, i moæi æete trgovati po ovoj zemlji.
siden skal i bringe eders yngste broder til mig, for at jeg kan kende, at i ikke er spejdere, men ærlige folk; så vil jeg udlevere eders broder til eder, og i kan frit rejse i landet."
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
i oni doavi na zemlju judinu prodree u nju, i odnesoe sve blago to se nadje u domu carevom, i sinove njegove i ene njegove, da mu ne osta nijedan sin osim joahaza najmladjeg sina njegovog.
og de drog opmod juda trængte ind og røvede alle kongens ejendele, som fandtes i hans palads, også hans sønner og hustruer, så der ikke levnedes ham nogen søn undtagen joahaz, den yngste af hans sønner.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
a jerusalimljani zacarie na njegovo mesto ohoziju najmladjeg sina njegovog, jer starije sve pobi èeta koja dodje s arapima u logor; i tako ohozija, sin joramov, posta car judin.
derpå gjorde jerusalems indbyggere hans yngste søn ahazja til konge i hans sted, thi de ældre var dræbt af røverskaren, der brød ind i lejren sammen med araberne. således blev ahazja, jorams søn, konge i juda.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
a mi rekosmo gospodaru svom: imamo starog oca i brata najmladjeg, koji mu se rodi u starosti; a njegov je brat umro, i on osta sam od matere svoje, i otac ga pazi.
og vi svarede min herre: ja, vi har en gammel fader, og der er en dreng, som blev født i hans alderdom; en broder til ham er død, og selv er han den eneste, hans moder efterlod sig, og hans fader elsker ham.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество: