Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ostaviÆu zahvalnicu.
aku akan tinggalkan catatan terima kasih.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
ostaviÆu mu trag:
akan kutinggalkan petunjuk
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
ostaviÆu je ovde za kasnije.
aku akan tinggalkan disini untuk nanti.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
ostaviÆu ti ovaj novac na pultu, vaŽi?
aku hanya akan menaruh uangnya di sini dikasir. oke?
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
ako kaem: zaboraviæu tunjavu svoju, ostaviæu gnev svoj i okrepiæu se;
jika aku mau tersenyum dan tertawa gembira, jika kucoba melupakan segala derita, maka dukaku datang kembali, memburu aku; sebab kutahu, allah tetap mempersalahkan aku
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i ostaviæu u tebi narod nevoljan i siromaan, i oni æe se uzdati u ime gospodnje.
di sana akan kubiarkan menetap suatu bangsa yang rendah hati, yang mengandalkan pertolongan-ku. mereka boleh tinggal di sana
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i ostaviæu ostatak nasledstva svog, i daæu ih u ruke neprijateljima njihovim da budu plen i grabe svim neprijateljima svojim.
penduduknya yang masih tertinggal akan kubiarkan menjadi mangsa bagi musuh-musuhnya, yang akan melucuti mereka dan menjarahi negeri mereka
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i ostaviæu u pustinji tebe i sve ribe iz tvojih reka, i paæe na zemlju i neæe se pokupiti ni sabrati, zverima zemaljskim i pticama nebeskim daæu te da te jedu.
kemudian engkau dan segala ikan itu kulemparkan ke padang pasir. tubuhmu akan terhempas ke tanah dan terkapar di situ. tak seorang pun akan mengubur engkau. tubuhmu akan kuberikan kepada burung-burung dan binatang-binatang lain untuk dimakan
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a ostaviæu ih nekoliko ljudi koji æe ostati od maèa i od gladi i od pomora da pripovedaju sve gadove svoje medju narodima u koje otidu; i poznaæe da sam ja gospod.
sebagian kecil dari mereka akan kuselamatkan dari peperangan, dari kelaparan, dan wabah penyakit, supaya di tengah-tengah bangsa-bangsa asing itu mereka akan sadar bahwa mereka telah bertindak keji sekali. maka mereka akan mengakui bahwa akulah tuhan.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ako te zapita ovaj narod ili koji prorok ili svetenik govoreæi: kako je breme gospodnje? tada im reci: kako breme? ostaviæu vas, govori gospod.
tuhan berkata, "yeremia, jika salah seorang dari umat-ku, atau seorang nabi atau imam bertanya kepadamu, 'apa pesan tuhan?' engkau harus menjawab, 'engkaulah beban tuhan; sebab itu engkau akan dibuangnya.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
i onda æe se raspaliti moj gnev na njih, i ostaviæu ih, i sakriæu lice svoje od njih; oni æe se prodreti, i snaæi æe ih zla mnoga i nevolje; i onda æe reæi: da me ne snadjoe ova zla zato to bog moj nije posred mene?
kalau itu terjadi, kemarahan-ku akan meluap terhadap mereka. mereka akan kutinggalkan dan kubinasakan. banyak bencana dahsyat akan menimpa mereka, lalu mereka akan sadar bahwa semua itu terjadi karena aku, allah mereka, tidak lagi menyertai mereka
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: