Вы искали: vinograde (Сербский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Serbian

German

Информация

Serbian

vinograde

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Сербский

Немецкий

Информация

Сербский

seju polja, sade vinograde i sabiraju letinu.

Немецкий

und Äcker besäen und weinberge pflanzen möchten und die jährlichen früchte gewönnen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

vinograde njihove pobi gradom, i smokve njihove slanom.

Немецкий

da er ihre weinstöcke mit hagel schlug und ihre maulbeerbäume mit schloßen;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

velika dela uèinih: sazidah sebi kuæe, nasadih sebi vinograde;

Немецкий

ich tat große dinge: ich baute häuser, pflanzte weinberge;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

opet æeš saditi vinograde na brdima samarijskim, sadiæe vinogradari i ješæe rod.

Немецкий

du sollst wiederum weinberge pflanzen an den bergen samarias; pflanzen wird man sie und ihre früchte genießen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

pohvatajte nam lisice, male lisice, što kvare vinograde, jer naši vinogradi cvatu.

Немецкий

fanget uns die füchse, die kleinen füchse, die die weinberge verderben; denn unsere weinberge haben blüten gewonnen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

još drugi govorahu, da uzajmimo novaca na polja svoja i vinograde za danak carski.

Немецкий

etliche aber sprachen: wir habe geld entlehnt zum schoß für den könig auf unsre Äcker und weinberge;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

vinograde æeš saditi i radiæeš ih a neæeš piti vino niti æeš ih brati, jer æe izjesti crvi.

Немецкий

weinberge wirst du pflanzen und bauen, aber keinen wein trinken noch lesen; denn die würmer werden's verzehren.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

drugi opet govorahu: da založimo polja svoja i vinograde i kuæe da dobijemo žita u ovoj gladi.

Немецкий

aber etliche sprachen: laßt uns unsre Äcker, weinberge und häuser versetzen und getreide nehmen in der teuerung.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

hajde vratite im danas polja njihova i vinograde i maslinike i kuæe i što im na stotinu uzimaste od novca i žita i vina i ulja.

Немецкий

so gebt ihnen nun heute wieder ihre Äcker, weinberge, Ölgärten und häuser und den hundertsten am geld, am getreide, am most und am Öl, den ihr von ihnen zu fordern habt.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

pa zapali luèeve, i pusti u letinu filistejsku, i popali letinu požnjevenu i nepožnjevenu, i vinograde i maslinike.

Немецкий

und zündete die brände an mit feuer und ließ sie unter das korn der philister und zündete also an die garben samt dem stehenden korn und weinberge und Ölbäume.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i daæu joj vinograde njene od tog mesta, i dolinu ahor za vrata nadanju, i onde æe pevati kao za mladosti svoje i kao kad je išla iz misira.

Немецкий

da will ich ihr geben ihre weinberge aus demselben ort und das tal achor zum tor der hoffnung. und daselbst wird sie singen wie zur zeit ihrer jugend, da sie aus Ägyptenland zog.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

raniæemo u vinograde da vidimo cvate li vinova loza, zameæe li se groždje, cvatu li šipci; onde æu ti dati ljubav svoju.

Немецкий

daß wir früh aufstehen zu den weinbergen, daß wir sehen, ob der weinstock sprosse und seine blüten aufgehen, ob die granatbäume blühen; da will ich dir meine liebe geben.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i povratiæu roblje naroda svog izrailja, i opet æe sagraditi puste gradove i naseliæe se, i nasadiæe vinograde i piti vino iz njih, i naèiniæe vrtove i jesti rod iz njih.

Немецкий

denn ich will das gefängnis meines volkes israel wenden, daß sie sollen die wüsten städte bauen und bewohnen, weinberge pflanzen und wein davon trinken, gärten machen und früchte daraus essen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i blago æe se njihovo razgrabiti i kuæe njihove opustošiti; grade kuæe, ali neæe sedeti u njima; i sade vinograde, ali neæe piti vino iz njih.

Немецкий

und ihre güter sollen zum raub werden und ihre häuser zur wüste. sie werden häuser bauen, und nicht darin wohnen; sie werden weinberge pflanzen, und keinen wein davon trinken.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

ne gledajte me što sam crna, jer me je sunce opalilo; sinovi matere moje rasrdivši se na me postaviše me da èuvam vinograde, i ne èuvah svoj vinograd, koji ja imam.

Немецкий

seht mich nicht an, daß ich so schwarz bin; denn die sonne hat mich so verbrannt. meiner mutter kinder zürnen mit mir. sie haben mich zur hüterin der weinberge gesetzt; aber meinen eigenen weinberg habe ich nicht behütet.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

a tebi ovo neka bude znak: ješæete ove godine šta samo od sebe rodi, a druge godine šta opet samo od sebe rodi; a treæe godine sejte i žanjite i sadite vinograde i jedite rod iz njih.

Немецкий

das sei dir aber ein zeichen: iß dies jahr, was von selber wächst; das andere jahr, was noch aus den wurzeln wächst; im dritten jahr säet und erntet, pflanzt weinberge und esset ihre früchte.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

a telo je naše kao telo braæe naše, sinovi naši kao njihovi sinovi i eto treba da damo sinove svoje i kæeri svoje u roblje, i neke kæeri naše veæ su robinje, a mi ne možemo ništa, jer polja naša i vinograde naše drže drugi.

Немецкий

nun ist doch wie unsrer brüder leib auch unser leib und wie ihre kinder unsre kinder, und siehe, wir müssen unsre söhne und töchter unterwerfen dem dienst, und sind schon unsrer töchter etliche unterworfen, und ist kein vermögen in unsern händen, und unsre Äcker und weinberge sind der andern geworden.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

ali mu on reèe: zar srce moje nije išlo onamo kad se èovek vrati s kola svojih preda te? zar je to bilo vreme uzimati srebro i uzimati haljine, maslinike, vinograde, ovce, goveda, sluge i sluškinje?

Немецкий

er aber sprach zu ihm: ist nicht mein herz mitgegangen, da der mann umkehrte von seinem wagen dir entgegen? war das die zeit, silber und kleider zu nehmen, Ölgärten, weinberge, schafe, rinder, knechte und mägde?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,724,644,053 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK