Вы искали: uhvati (Сербский - Шведский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Serbian

Swedish

Информация

Serbian

uhvati

Swedish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Сербский

Шведский

Информация

Сербский

i uhvati ga, i poljubi ga, i bezobrazno reèe mu:

Шведский

hon tog nu honom fatt och kysste honom och sade till honom med fräckhet i sin uppsyn:

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

jer æe ti gospod biti uzdanica i èuvaæe ti nogu da se ne uhvati.

Шведский

ty herren skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

da se uhvati zemlji za krajeve, i da se rasteraju s nje bezbožnici,

Шведский

där den skulle fatta jorden i dess flikar, så att de ogudaktiga skakades bort därifrån?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

a kad istera ljude, udje, i uhvati je za ruku, i usta devojka.

Шведский

men sedan folket hade blivit utvisat, gick han in och tog flickan vid handen. då stod hon upp.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

ili neka se uhvati za silu moju da uèini mir sa mnom; uèiniæe mir sa mnom.

Шведский

eller ock måste man söka skydd hos mig och göra fred med mig; ja, fred måste man göra med mig.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

a adonija bojeæi se solomuna usta i otide, i uhvati se za rogove oltaru.

Шведский

men adonia fruktade så för salomo, att han stod upp och gick bort och fattade i hornen på altaret.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

ako ko nadje devojku koja nije isprošena i uhvati je i legne s njom, i zateku se,

Шведский

om däremot en man träffar en jungfru som icke är trolovad, och han tager fatt henne och lägrar henne, och de ertappas,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

pa otrèa ka govedima i uhvati tele mlado i dobro, i dade ga momku da ga brže zgotovi.

Шведский

men själv hastade abraham bort till boskapen och tog en god ungkalv och gav den åt sin tjänare, och denne skyndade sig att tillreda den.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i samuilo se okrete da ide, ali ga saul uhvati za skut od plašta njegovog, te se odadre.

Шведский

när nu samuel vände sig om för att gå, fattade han i hörnet på hans mantel, och den rycktes sönder.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

a kad sunce beše na zalasku, uhvati avrama tvrd san, i gle, strah i mrak velik obuze ga.

Шведский

när nu solen var nära att gå ned och en tung sömn hade fallit på abram, se, då kom en förskräckelse över honom och ett stort mörker.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

a kad mu pruži da jede, on je uhvati i reèe joj: hodi, lezi sa mnom, sestro moja!

Шведский

men när hon kom fram med dem till honom, för att han skulle äta, fattade han i henne och sade till henne: »kom hit och ligg hos mig, min syster.»

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i gospodar josifov uhvati ga, i baci ga u tamnicu, gde ležahu sužnji carski: i bi onde u tamnici.

Шведский

och josefs herre tog honom och lät sätta honom i det fängelse där konungens fångar sutto fängslade; där fick han då vara i fängelse.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

sedi u potaji kao lav u peæini; sedi u zasedi da uhvati ubogoga; hvata ubogoga uvukavši ga u mrežu svoju.

Шведский

han ligger i försåt på lönnligt ställe, såsom ett lejon i sitt snår, han ligger i försåt för att gripa den arme; han griper den arme, i det han drager honom in i sitt nät.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

a zevej i salman pobegoše, a on ih potera, i uhvati dva cara madijanska, zeveja i salmana, i raspudi svu vojsku.

Шведский

och seba och salmunna flydde, men han satte efter dem; och han tog de två midjanitiska konungarna seba och salmunna till fånga och skingrade hela hären.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

a jeremija reèe: nije istina, ne bežim ka haldejcima. ali ga ne hte slušati, nego uhvati jereja jeremiju i odvede ka knezovima.

Шведский

jeremia svarade: »det är icke sant; jag vill icke gå över till kaldéerna», men ingen hörde på honom. och jiria grep jeremia och förde honom till furstarna.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

hoæe li ptica pasti u mrežu na zemlju, ako nema zamke? hoæe li se dignuti mreža sa zemlje, ako se ništa ne uhvati?

Шведский

faller en fågel i snaran på marken, om intet garn har blivit utlagt för den? springer snaran upp från marken, utom när den gör någon fångst?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

a gospod reèe mojsiju: pruži ruku svoju, pa je uhvati za rep. i pruži ruku svoju, i uhvati je, i opet posta štap u ruci njegovoj.

Шведский

men herren sade till mose: »räck ut din hand och tag honom i stjärten.» då räckte han ut sin hand och grep honom; och han förvandlades åter till en stav i hans hand.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

ali, kad beše na vratima venijaminovim, onde beše starešina stražarski po imenu jereja, sin selemije sina ananijinog, te uhvati jeremiju proroka govoreæi: ti bežiš ka haldejcima.

Шведский

när han då kom till benjaminsporten, stod där såsom vakthavande en man vid namn jiria, son till selemja, son till hananja; denne grep profeten jeremia och sade: »du vill gå över till kaldéerna.»

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

a sedme godine posla jodaj i dozva stotinike i vojvode i vojnike, i uvede ih k sebi u dom gospodnji, i uhvati veru s njima, i zakle ih u domu gospodnjem, i pokaza im sina carevog.

Шведский

men i det sjunde året sände jojada åstad och lät hämta karéernas och drabanternas underhövitsmän och förde dem in till sig i herrens hus; och sedan han hade gjort en överenskommelse med dem och tagit en ed av dem i herrens hus visade han dem konungens son.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

a amasiju cara judinog, sina joasa sina joahazovog, uhvati joas car izrailjev u vet-semesu, i odvede ga u jerusalim; i obori zid jerusalimski od vrata jefremovih do vrata na uglu, èetiri stotine lakata.

Шведский

och amasja, juda konung, son till joas, son till joahas, blev tagen till fånga i bet-semes av joas, israels konung. och när denne hade fört honom till jerusalem, bröt han ned ett stycke av jerusalems mur, från efraimsporten ända till poneporten, fyra hundra alnar.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,746,447,776 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK