Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
i uhvati ga, i poljubi ga, i bezobrazno reèe mu:
hon tog nu honom fatt och kysste honom och sade till honom med fräckhet i sin uppsyn:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
jer æe ti gospod biti uzdanica i èuvaæe ti nogu da se ne uhvati.
ty herren skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da se uhvati zemlji za krajeve, i da se rasteraju s nje bezbonici,
där den skulle fatta jorden i dess flikar, så att de ogudaktiga skakades bort därifrån?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a kad istera ljude, udje, i uhvati je za ruku, i usta devojka.
men sedan folket hade blivit utvisat, gick han in och tog flickan vid handen. då stod hon upp.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ili neka se uhvati za silu moju da uèini mir sa mnom; uèiniæe mir sa mnom.
eller ock måste man söka skydd hos mig och göra fred med mig; ja, fred måste man göra med mig.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a adonija bojeæi se solomuna usta i otide, i uhvati se za rogove oltaru.
men adonia fruktade så för salomo, att han stod upp och gick bort och fattade i hornen på altaret.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ako ko nadje devojku koja nije isproena i uhvati je i legne s njom, i zateku se,
om däremot en man träffar en jungfru som icke är trolovad, och han tager fatt henne och lägrar henne, och de ertappas,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
pa otrèa ka govedima i uhvati tele mlado i dobro, i dade ga momku da ga bre zgotovi.
men själv hastade abraham bort till boskapen och tog en god ungkalv och gav den åt sin tjänare, och denne skyndade sig att tillreda den.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i samuilo se okrete da ide, ali ga saul uhvati za skut od plata njegovog, te se odadre.
när nu samuel vände sig om för att gå, fattade han i hörnet på hans mantel, och den rycktes sönder.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a kad sunce bee na zalasku, uhvati avrama tvrd san, i gle, strah i mrak velik obuze ga.
när nu solen var nära att gå ned och en tung sömn hade fallit på abram, se, då kom en förskräckelse över honom och ett stort mörker.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a kad mu prui da jede, on je uhvati i reèe joj: hodi, lezi sa mnom, sestro moja!
men när hon kom fram med dem till honom, för att han skulle äta, fattade han i henne och sade till henne: »kom hit och ligg hos mig, min syster.»
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i gospodar josifov uhvati ga, i baci ga u tamnicu, gde leahu sunji carski: i bi onde u tamnici.
och josefs herre tog honom och lät sätta honom i det fängelse där konungens fångar sutto fängslade; där fick han då vara i fängelse.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sedi u potaji kao lav u peæini; sedi u zasedi da uhvati ubogoga; hvata ubogoga uvukavi ga u mreu svoju.
han ligger i försåt på lönnligt ställe, såsom ett lejon i sitt snår, han ligger i försåt för att gripa den arme; han griper den arme, i det han drager honom in i sitt nät.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a zevej i salman pobegoe, a on ih potera, i uhvati dva cara madijanska, zeveja i salmana, i raspudi svu vojsku.
och seba och salmunna flydde, men han satte efter dem; och han tog de två midjanitiska konungarna seba och salmunna till fånga och skingrade hela hären.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a jeremija reèe: nije istina, ne beim ka haldejcima. ali ga ne hte sluati, nego uhvati jereja jeremiju i odvede ka knezovima.
jeremia svarade: »det är icke sant; jag vill icke gå över till kaldéerna», men ingen hörde på honom. och jiria grep jeremia och förde honom till furstarna.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
hoæe li ptica pasti u mreu na zemlju, ako nema zamke? hoæe li se dignuti mrea sa zemlje, ako se nita ne uhvati?
faller en fågel i snaran på marken, om intet garn har blivit utlagt för den? springer snaran upp från marken, utom när den gör någon fångst?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a gospod reèe mojsiju: prui ruku svoju, pa je uhvati za rep. i prui ruku svoju, i uhvati je, i opet posta tap u ruci njegovoj.
men herren sade till mose: »räck ut din hand och tag honom i stjärten.» då räckte han ut sin hand och grep honom; och han förvandlades åter till en stav i hans hand.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ali, kad bee na vratima venijaminovim, onde bee stareina straarski po imenu jereja, sin selemije sina ananijinog, te uhvati jeremiju proroka govoreæi: ti bei ka haldejcima.
när han då kom till benjaminsporten, stod där såsom vakthavande en man vid namn jiria, son till selemja, son till hananja; denne grep profeten jeremia och sade: »du vill gå över till kaldéerna.»
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a sedme godine posla jodaj i dozva stotinike i vojvode i vojnike, i uvede ih k sebi u dom gospodnji, i uhvati veru s njima, i zakle ih u domu gospodnjem, i pokaza im sina carevog.
men i det sjunde året sände jojada åstad och lät hämta karéernas och drabanternas underhövitsmän och förde dem in till sig i herrens hus; och sedan han hade gjort en överenskommelse med dem och tagit en ed av dem i herrens hus visade han dem konungens son.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a amasiju cara judinog, sina joasa sina joahazovog, uhvati joas car izrailjev u vet-semesu, i odvede ga u jerusalim; i obori zid jerusalimski od vrata jefremovih do vrata na uglu, èetiri stotine lakata.
och amasja, juda konung, son till joas, son till joahas, blev tagen till fånga i bet-semes av joas, israels konung. och när denne hade fört honom till jerusalem, bröt han ned ett stycke av jerusalems mur, från efraimsporten ända till poneporten, fyra hundra alnar.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: