Вы искали: gavaji (Сербский - Эсперанто)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Serbian

Esperanto

Информация

Serbian

gavaji

Esperanto

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Сербский

Эсперанто

Информация

Сербский

nego ovo da uèinimo gavaji: da bacimo žreb za nju.

Эсперанто

sed jen estas, kion ni faros al gibea:ni lotos pri gxi;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

potom ustavši rano sinovi izrailjevi stadoše u logor prema gavaji.

Эсперанто

kaj la izraelidoj levigxis matene kaj eksiegxis gibean.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

a straža saulova u gavaji venijaminovoj opazi gde se mnoštvo uzbunilo i usprepadalo.

Эсперанто

la gardostarantoj de saul en gibea de benjamen ekvidis, ke la amaso dissxutigxis kaj kuras en diversajn flankojn.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

podjoše klancem, u gavaji zanoæiše, prepade se rama, gavaja saulova pobeže.

Эсперанто

ili trapasis la pasejon, tradormas la nokton en geba; rama tremas, gibea de saul forkuras.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i jedna od njih stajaše sa severa prema mihmasu, a druga s juga prema gavaji.

Эсперанто

unu roko elstaris norde kontraux mihxmasx, kaj la dua sude kontraux geba.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i sinovi izrailjevi izidjoše treæi dan na sinove venijaminove, i uvrstaše se prema gavaji kao prvom i drugom.

Эсперанто

kaj la izraelidoj eliris kontraux la benjamenidojn en la tria tago kaj starigxis kontraux gibea kiel antauxe.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

od vremena gavajskog grešio si, izrailju; onde ostaše, ne stiže ih u gavaji rat na bezakonike.

Эсперанто

pli ol en la tempo de gibea vi pekis, ho izrael; tiam oni levigxis, sed nun milito en gibea ne atingas la malbonagulojn.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

a ovi behu sinovi ehudovi, behu poglavari domova otaèkih onima koji življahu u gavaji, te ih preseliše u manahat:

Эсперанто

jen estas la filoj de ehud, kiuj estis cxefoj de patrodomoj, kiuj logxis en geba kaj elmigris en manahxaton:

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i saul i sin mu jonatan i narod što beše s njima, stajahu u gavaji venijaminovoj; a filisteji stajahu u logoru u mihmasu.

Эсперанто

saul kaj lia filo jonatan, kaj la popolo, kiu estis kun ili, restis en gibea de benjamen, kaj la filisxtoj staris tendare en mihxmasx.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

trubite u rog u gavaji, u trubu u rami; vièite u vet-avenu: za tobom, venijamine!

Эсперанто

blovu per korno en gibea, per trumpeto en rama; bruu en bet-aven, post vi, ho benjamen!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

a saul èu da se pojavio david i ljudi što behu s njim. tada saul sedjaše u gavaji pod šumom u rami, s kopljem u ruci, a sve sluge njegove stajahu pred njim.

Эсперанто

saul auxdis, ke aperis david kaj la viroj, kiuj estis kun li. saul tiam sidis en gibea sub la tamarisko sur la altajxo, kaj lia lanco estis en lia mano, kaj cxiuj liaj servantoj staris apud li.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i jonatan pobi stražu filistejsku koja beše u gavaji, i èuše za to filisteji. a saul zapovedi, te trubiše u trube po svoj zemlji govoreæi: neka èuju jevreji.

Эсперанто

kaj jonatan venkobatis la garnizonon de la filisxtoj, kiu estis en geba. kaj tion auxdis la filisxtoj; kaj saul disblovigis per trumpeto tra la tuta lando, dirante:auxdu tion la hebreoj.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

da uzmemo po deset ljudi od stotine po svim plemenima izrailjevim, i po stotinu od hiljade, i po hiljadu od deset hiljada, da donese hranu narodu, a on da ide da uèini gavaji venijaminovoj kako je zaslužila grdilom koje je uèinila izrailju.

Эсперанто

kaj ni prenos po dek homoj el cxiu cento, el cxiuj triboj, po cent el mil kaj po mil el dek mil, ke ili alportu mangxajxon por la popolo, por ke cxi tiu iru en gibean de la benjamenidoj, kaj agu kontraux gxi konforme al la malnoblajxo, kiun gxi faris en izrael.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,800,368,453 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK