Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
po v̅mene t̅chto modelov v nemecku je prèvo riadiン prèzdny autobus obmedzenï na teritùrium nemecka, s uplatマovanóm nèrodn̅ch zèkonov.
a nïmetorszègi mintacsere utèn az utasok n ï l k Ÿ l i autùbusz-vezetïs a nemzeti jogszabèly alkalmazèsèval nïmetorszèg t e r Ÿ l e t ï r e korlètozùdik.
na účely odsekov 1 a 2 sa lietadlo, autobus, batožinový voz alebo iný dopravný prostriedok, alebo priechod, alebo nástupný tunel považujú rovnako za súčasť letiska.
az (1) és (2) bekezdés alkalmazásában bármely repülőgépet, buszt, kézikocsit vagy egyéb közlekedési eszközt, illetve beszállófolyosót vagy utashidat a repülőtér részének kell tekinteni.
jazdy so zatvorenými dverami, t. j. doprava, kde je použitý ten istý autobus alebo autokar na prepravu tej istej skupiny cestujúcich počas celej jazdy a na ich prepravu späť do východiskového miesta.
"körutazás zárt ajtókkal", azaz olyan járatok, amelyeknél az egész utazás során ugyanaz az autóbusz szállítja és ugyanaz az autóbusz viszi vissza az indulási helyre az utasok ugyanazon csoportját.
na dopravu poskytovanú dopravcami so sídlom v rámci európskeho spoločenstva, východiskovými miestami alebo cieľovými miestami dopravných služieb môžu byť miesta na území ktoréhokoľvek členského štátu európskeho spoločenstva, nezávisle na členskom štáte, v ktorom je autobus alebo autokar registrovaný, alebo na členskom štáte, v ktorom má dopravca sídlo.
az európai közösségben székhellyel rendelkező közúti személyszállítók járatainak indulási és/vagy érkezési helye az európai közösség bármely tagállamában lehet, függetlenül attól, hogy az autóbuszt melyik tagállamban jegyezték be, vagy melyik tagállamban van a közúti személyszállító székhelye.