Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
„súbor priestorových údajov“ je identifikovateľná zbierka priestorových údajov;
«conjunto de datos espaciales»: una recopilación identificable de datos espaciales;
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
identifikovateľný letecký náklad/identifikovateľná letecká poštová zásielka (‚zacieliteľnosť‘)
carga y/o correo aéreos reconocibles (“identificabilidad”)
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
identifikovateľná udalosť, počas ktorej jeden geologický proces alebo viac geologických procesov mení geologické celky.
evento identificable durante el cual actúan uno o más procesos geológicos para modificar entidades geológicas.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
akúkoľvek informáciu o fyzickej osobe možno považovať za osobný údaj, ak je na jej základe osoba identifikovaná alebo identifikovateľná.
cualquier información sobre una persona física puede ser considerada “dato personal” si la persona está identificada o es identificable.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 10
Качество:
dávka: počet jednotiek jednej komodity, ktorá je identifikovateľná podľa svojej homogenity zloženia a pôvodu;
lote: una cantidad determinada de elementos de un único producto, identificable por la homogeneidad de su composición y de su origen;
Последнее обновление: 2014-10-19
Частота использования: 1
Качество:
„dávka“ je počet jednotiek jednej komodity, ktorá je identifikovateľná podľa svojej homogenity zloženia a pôvodu.
«lote»: una cantidad determinada de elementos de un único producto, identificable por la homogeneidad de su composición y de su origen.
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
podľa súčasných systémov zodpovednosti nemusí byť zodpovedná strana vždy jasne identifikovateľná a nemusí byť schopná alebo povinná zaplatiť všetky náklady na nápravu škôd, ktoré spôsobila.
en virtud de los regímenes de responsabilidad existentes, la parte responsable puede no ser siempre claramente identificable y puede no ser capaz, o responsable, de asumir todos los costes necesarios para remediar los daños que ha causado.
Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 1
Качество:
„dávka“ znamená počet jednotiek jednej komodity, ktorá je identifikovateľná podľa svojej homogenity zloženia a pôvodu;
«lote»: una cantidad determinada de elementos de un único producto, identificable por la homogeneidad de su composición y de su origen;
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
výrobky alebo materiály, pri ktorých má presne identifikovateľná fáza v procese výroby za následok zlepšenie klasifikácie pri reakcii na oheň (napr. retardér horenia alebo obmedzenie organického materiálu).
productos o materiales para los que una etapa claramente identificable en el proceso de producción supone una mejora en la clasificación de reacción al fuego (por ejemplo, la adición de retardadores de ignición o la limitación del material orgánico).
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
prvého stupňa plynie, že spoločnosť infront bola komisiou v čase prijatia napadnutého aktu riadne identifikovateľná, keďže táto spoločnosť bola výhradnou držiteľkou práv na prenos záverečnej fázy majstrovstiev sveta fifa na roky 2002 a 2006, jednej z udalostí nachádzajúcich sa v zozname opatrení oznámených spojeným kráľovstvom.
31 del análisis del tribunal de primera instancia resulta que infront era ciertamente identificable por la comisión cuando se adoptó el acto impugnado, ya que esta sociedad era titular en exclusiva de los derechos de transmisión de la fase final del campeonato del mundo de la fifa para los años 2002 y 2006, uno de los acontecimientos incluidos en la lista de las medidas notificadas por el reino unido.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 10
Качество:
Článok 15 smernice 2000/43, ktorou sa zavádza zásada rovnakého zaobchádzania s osobami bez ohľadu na rasový alebo etnický pôvod, vyžaduje, a to aj v prípadoch, keď neexistuje identifikovateľná obeť, aby bol systém uplatniteľných sankcií za porušovanie vnútroštátnych ustanovení, ktoré sa prijali na účely prebratia tejto smernice, účinný, primeraný a odradzujúci.
el artículo 15 de la directiva 2000/43, relativa a la aplicación del principio de igualdad de trato de las personas independientemente de su origen racial o étnico, exige que el régimen de las sanciones aplicables a las infracciones de las disposiciones nacionales establecidas para la adaptación a dicha directiva cuando no haya víctima identificable sea también efectivo, proporcionado y disuasorio.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 10
Качество: