Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
aby sa špecializovali v špičkových odvetviach a spúšťali pilotné projekty v prospech celej Únie.
zahlreiche, von der europäischen union unterstützte projekte zeigen, dass sich die regionen in äußerster randlage in bahnbrechenden bereichen spezialisieren und pilotprojekte durchführen können, die der gesamten union zugute kommen.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
umožniť regiónom, aby sa špecializovali podľa svojich schopností, najmä s podporou politiky súdržnosti38;
die regionen (insbesondere mit hilfe der kohäsionspolitik38) in die lage zu versetzen, sich entsprechend ihren stärken zu spezialisieren, sowie
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
edps tak zvyšuje svoju viditeľnosť medzi mladšími občanmi eÚ, najmä univerzitnými študentmi a mladými absolventmi, ktorí sa špecializovali na oblasť ochrany údajov.
dadurch kann der europäische datenschutzbeauftragte seinen bekanntheitsgrad bei jungen eu-bürgern, insbesondere bei studenten und jungen hochschulabsolventen, die sich auf datenschutz spezialisiert haben, steigern.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
banky mimo eurozóny, ktoré sa špecializovali na distribúciu bankoviek vo veľkom, mohli hotovosť získať od národných centrálnych bánk a distribuovať ju ďalším bankám mimo eurozóny.
banken außerhalb des euroraums, die im internationalen sortenhandel tätig sind, konnten bargeld von den nzben beziehen und an ihre kundenbanken außerhalb des eurogebiets weitergeben.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 3
Качество:
mnohé regióny na juhu európy sa špecializovali na pestovanie ovocia a zeleniny a ich regionálne hospodárstvo do značnej miery závisí od tejto produkcie.
viele regionen südeuropas haben sich auf die erzeugung von obst und gemüse spezialisiert, und ihre regionale wirtschaft hängt stark davon ab.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
trhy vyvíjajú, často najmä nízkymi a kolísavými cenami, na poľnohospodárov obrovský tlak, aby špecializovali svoje podniky a racionalizovali výrobu.
die landwirte sind von den märkten her – oft durch niedrige oder stark schwankende preise – einem starken anpassungsdruck in richtung betrieblicher spezialisierung und rationalisierung ausgesetzt.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
napríklad podniky v sektore starostlivosti prebrali najprv len aktivity súkromného sektora, neskôr sa ale špecializovali na opatrovateľské služby a rozvinuli nové služby, prostredníctvom ktorých sa môžu prispôsobiť a pomáhať pacientom.“
z.b. haben viele unternehmen im pflegebereich zuerst nur tätigkeiten des öffentlichen sektors übernommen, sich dann aber auf behandlungen spezialisiert und neue dienste entwickelt, mit denen sie sich auf ihre patienten einstellen und ihnen helfen können.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
nezdalo sa tiež, že existovali výrobcovia, ktorí sa špecializovali na výrobu dekodérov, na ktoré sa daný príspevok poskytuje, a ktorí by mohli byť zvýhodnení oproti výrobcom iných modelov.
es schien nicht einmal hersteller zu geben, die auf die herstellung der decoder, die gegenstand des zuschusses waren, spezialisiert waren, und die gegenüber den herstellern anderer modelle hätten begünstigt werden können.
Последнее обновление: 2014-10-20
Частота использования: 1
Качество:
3.1.1.1 tento nedostatok informácií je výsledkom najmä toho, že tieto podniky vzhľadom na svoj rozsah nemajú zamestnancov, ktorí by sa špecializovali na energetické a environmentálne otázky.
3.1.1.1 dieses informationsdefizit ist insbesondere darauf zurückzuführen, dass die unternehmen aufgrund ihrer größe nicht über in energie- und umweltfragen geschulte mitarbeiter verfügen.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
(218) dovozcovia tvrdili, že ujma, ktorú utrpeli výrobcovia obuvi spoločenstva, je spôsobená znížením dopytu po segmente obuvi, na ktorý sa špecializovali tradiční výrobcovia spoločenstva. podobne niektorí vyvážajúci vývozcovia tvrdili, že v dôsledku meniacej sa módy spotrebitelia v súčasnosti hľadajú nízku kvalitu, obuv určenú na jedno použitie a masovo predávanú obuv.
(218) die einführer behaupteten, die schädigung der gemeinschaftshersteller sei darauf zurückzuführen, dass die nachfrage in dem von den traditionellen schuhherstellern in der gemeinschaft abgedeckten segment eingebrochen sei. einige ausführende hersteller argumentierten, dass für die verbraucher heutzutage aufgrund der ständig wechselnden modetrends nicht mehr qualität, sondern nur noch billige massenware zählt.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: