Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
výkonnosť výrobcov spoločenstva, ktorí nie sú navrhovateľmi
geschäftsergebnisse der nicht antragstellenden gemeinschaftshersteller
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 3
Качество:
taktiež bolikontrolované na miestevybrané projektya usku-točnilisarozhovorys navrhovateľmi projektov.
zusätzlich wurden den ausgewählten projekten besuche an ort und stelle abgestattet und die projektträger befragt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ceny výrobcov spoločenstva, ktorí nie sú navrhovateľmi, boli podobne nad úrovňou cien výrobného odvetvia spoločenstva.
auch die preise der nicht antragstellenden gemeinschaftshersteller waren höher als die des wirtschaftszweigs der gemeinschaft.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
3.3. výkonnosť výrobcov spoločenstva, ktorí nie sú navrhovateľmi ("iných výrobcov spoločenstva")
3.3 geschäftsergebnisse der nicht antragstellenden gemeinschaftshersteller ("andere gemeinschaftshersteller")
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
ako je uvedené, výrobcovia spoločenstva, ktorí nie sú navrhovateľmi, už stratili významný podiel na trhu od začiatku posudzovaného obdobia.
wie oben dargelegt, verloren die nicht antragstellenden gemeinschaftshersteller bereits seit beginn des bezugszeitraums erheblich an marktanteil.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
komisia požiadala 5. novembra 2007 talianske orgány a navrhovateľov, aby poskytli ďalšie informácie o všetkých údajných zvýhodňujúcich ustanoveniach citovaných navrhovateľmi.
am 5. november 2007 hat die kommission die italienischen behörden und die beschwerdeführer um weitere auskünfte über sämtliche mutmaßlichen präferenzregelungen ersucht, die von den beschwerdeführern genannt wurden.
Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
okrem toho je potrebné poznamenať, že niektoré pracovné miesta výrobcov spoločenstva, ktorí nie sú navrhovateľmi, a dodávateľov by boli takisto ohrozené.
zudem wären auch einige arbeitsplätze bei nicht antragstellenden gemeinschaftsherstellern und anbietern bedroht.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
4. spoločný návrh uznesenia nahrádza predchádzajúce návrhy uznesení podané jeho navrhovateľmi, ale nenahrádza návrhy podané inými výbormi, politickými skupinami alebo poslancami.
4. ein gemeinsamer entschließungsantrag ersetzt die zuvor von den unterzeichnern eingereichten entschließungsanträge, jedoch nicht diejenigen, die von anderen ausschüssen, fraktionen oder mitgliedern eingereicht wurden.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
k) zodpovednosti a povinnosti členov, pridružených členov a externých odborníkov čo sa týka ich kontaktu s navrhovateľmi, záujmovými skupinami a ostatnými zainteresovanými;
k) die verantwortlichkeiten und pflichten der mitglieder, der assoziierten mitglieder und der externen sachverständigen bei ihren kontakten mit antragstellern, besonderen interessengruppen und sonstigen beteiligten kreisen;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dospelo sa preto k záveru, že tretie krajiny a výrobcovia spoločenstva, ktorí nie sú navrhovateľmi, nevyvíjali konkurenčný tlak na ceny, ktorý by sa mohol považovať za značný zdroj ujmy.
aus diesem grund wurde der schluss gezogen, dass drittländer und die nicht antragstellenden gemeinschaftshersteller keinen wettbewerbsdruck auf die preise ausübten, der als signifikante schadensursache angesehen werden konnte.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
-26 výrobcov v spoločenstve, ktorí boli navrhovateľmi alebo výslovne podnet podporovali, žiaden z týchto výrobcov nebol prepojený s niektorým čínskym vývozcom alebo dovozcom príslušného výrobku z ČĽr,
-26 gemeinschaftshersteller, die entweder selbst als antragsteller auftraten oder den antrag ausdrücklich unterstützten. keiner dieser hersteller war mit einem chinesischen ausführer oder einem unternehmen, das die betroffenen ware aus der vr china einführt, verbunden;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(153) takisto poukázali na viaceré nariadenia rady, ktorými sa výrobcovia, ktorí sú navrhovateľmi a ktorí náležite nespolupracovali, vylúčili z definície výrobného odvetvia spoločenstva.
(153) es wurde auch auf mehrere ratsverordnungen verwiesen, durch die antragstellende hersteller, die nicht ordnungsgemäß mitarbeiteten, aus der definition des wirtschaftszweigs der gemeinschaft herausgenommen wurden.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
jeden vyvážajúci výrobca uviedol, že keďže sa na určenie ujmy, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie, nepoužili žiadne údaje o predaji od tých výrobcov, ktorí nie sú navrhovateľmi, vybraná vzorka výrobcov sa nemôže považovať za reprezentatívnu.
ein ausführender hersteller wandte ein, die ausgewählte stichprobe der unionshersteller könne nicht als repräsentativ angesehen werden, da für die ermittlung der schädigung des wirtschaftszweigs der union keine verkäufe von nicht zu den antragstellern gehörenden herstellern herangezogen worden seien.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(103) argumentovalo sa, že zatiaľ čo výrobcovia spoločenstva, ktorí nie sú navrhovateľmi, utrpeli ujmu, táto ujma sa odrážala skôr v strate podielu na trhu ako v strate ziskovosti ako v prípade výrobného odvetvia spoločenstva. vzhľadom na uvedené sa tvrdilo, že jeden a ten istý faktor, t. j. dumpingový dovoz, nemohol mať taký nepriaznivý vplyv na situáciu výrobcov spoločenstva bez ohľadu na to, či sú alebo nie sú navrhovateľmi. v dôsledku toho sa tvrdilo, že značná ujma, ktorú utrpeli výrobcovia spoločenstva, musela byť spôsobená inými faktormi.
(103) hierzu wurde geltend gemacht, dass zwar auch die nicht antragstellenden gemeinschaftshersteller eine schädigung erlitten, diese sich aber anders als beim wirtschaftszweig der gemeinschaft nicht in rentabilitätseinbußen niederschlug, sondern in marktanteilseinbußen. auf dieser grundlage wurde behauptet, dass ein und derselbe faktor, nämlich die gedumpten einfuhren, die lage der antragstellenden und nicht antragstellenden gemeinschaftshersteller nicht in so unterschiedlicher weise beeinflusst haben könne. die bedeutende schädigung der gemeinschaftshersteller müsse folglich durch andere faktoren verursacht worden sein.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: