Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
energia je nenahraditeľnou súčasťou každodenného života.
energie ist ein unverzichtbarer bestandteil unseres täglichen lebens.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
je nenahraditeľnou studnicou poznania a cenným zdrojom hospodárskeho rastu, zamestnanosti a sociálnej súdržnosti.
es ist ein unersetzlicher wissensschatz und eine wertvolle ressource für wirtschaftliches wachstum, beschäftigung und sozialen zusammenhalt.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
podzemná voda je nenahraditeľnou súčasťou hydrologického cyklu a kľúčovým prvkom pre udržanie močiarov a prietokov v riekach počas suchých období.
es ist entscheidend für die erhaltung von feuchtgebieten sowie die aufrechterhaltung bestimmter mindestabflüsse in gewässern und wirkt damit als puffer in trockenperioden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
uznÁvajÚc, že voľne žijúce zvieratá v ich nespočetných formách sú nenahraditeľnou súčasťou prírodného systému zeme, ktorá musí byť chránená pre dobro ľudstva;
gestützt auf den vertrag zur gründung der europäischen wirtschaftsgemeinschaft, insbesondere auf artikel 235,auf vorschlag der kommission,
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
3.5.2 spoľahlivé hodnotenie vplyvu politických alternatív týkajúcich sa nákladov, prínosov a rizík je nenahraditeľnou pomocou pri politickom rozhodovaní.
3.5.2 eine verlässliche folgenabschätzung der politischen optionen hinsichtlich kosten, nutzen und risiken bildet eine unabdingbare grundlage für politische entscheidungen.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
2.3 ehsv chce aj v tomto stanovisku poukázať na skutočnosť, že chmeľ (humulus lupulus) je nenahraditeľnou surovinou pre výrobu piva, a že v rámci spoločenstva sa vo ôsmich krajinách chmeľ pestuje v prevažnej miere v malých špecializovaných rodinných podnikoch na ploche v priemere menšej ako 8 hektárov. európskym pestovateľom chmeľu sa podarilo udržať si vedúcu pozíciu na svetovom trhu. spoločná organizácia trhu s chmeľom sprevádzala pozitívnym spôsobom aj enormné prispôsobenie trhu za posledné roky. akceptovala a podporovala rozsiahly systém zabezpečenia kvality a zmluvný systém, ktoré sú nepostrádateľné pre úspešné pestovanie a obchod s chmeľom, a ktoré prislúchajú pestovateľským združeniam ako%quot%dušiam%quot% riadenia trhu s chmeľom. tieto zásady by mali byť zachované aj v novej organizácii trhu.
2.3 der ewsa möchte auch in dieser stellungnahme darauf verweisen, dass der hopfen (humulus lupulus) ein unentbehrlicher rohstoff für die bierherstellung ist und in 8 eu-mitgliedstaaten überwiegend von kleinen spezialisierten familienbetrieben mit durchschnittlich unter 8 hektar erzeugt wird. den europäischen hopfenerzeugern ist es gelungen, ihre führende marktposition im weltmarkt zu behaupten. die gemeinsame marktorganisation für hopfen hat die enormen marktanpassungen in den letzten jahren positiv begleitet. sie hat das für einen erfolgreichen anbau und vermarktung unentbehrliche umfassende qualitätssicherungs-und vertragssystem akzeptiert und gefördert, das den erzeugergemeinschaften als "seele" der hopfenmarktordnung obliegt. diese grundsätze sollten auch in der neuen marktordnung beibehalten werden.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование