Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
som na vás všetkých hrdý.“
ihre arbeit erfüllt mich mit stolz.“
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
narazil som na nesprávne kódovaný obsah
inhalt mit ungültiger kodierung aufgetreten.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
no vidíš, úplne som na to zabudla!
stimmt, hatte ich ganz vergessen!
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dovoľte, aby som na záver podotkol, že:
erlauben sie mir, mit den folgenden bemerkungen zu schließen:
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
som na ňu zvedavý, počas flaubertovho života nebola vydaná...
ich bin schon gespannt darauf, es zu lesen: es wurde erst nach flauberts tod veröffentlicht…
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
som na to trochu hrdý, že som k tomu prispieval skoro od začiatku.
jean-eric cuendet f\xfcr die arbeit an kups und qtcups, den vorg\xe4ngern von &kdeprint;
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
ako predseda parlamentu som na vrcholných stretnutiach eÚ prezentoval stanoviská európskeho parlamentu.
als parlamentspräsident konnte ich auf den eu-gipfeln die positionen des europäischen parlaments zur geltung bringen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
z atmosféry naozaj cítiť, že som na univerzite hegela, maxa plancka, alberta einsteina.
mich bewegt der gedanke, in der universität hegels, max plancks, albert einsteins zu stehen.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
minulý december som na konferencii le web v paríži sľúbila, že budem konať, a teraz to plním.
nachdem ich auf der konferenz „le web“ im vergangenen dezember in paris maßnahmen angekündigt hatte, halte ich nun wort.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
dovoľte mi, aby som na záver povedal ešte niekoľko slov o rozmanitosti a kultúre.
lassen sie mich abschließend noch etwas zur vielfalt und zur kultur sagen.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
jedným zo záverov, ku ktorým som na základe týchto desiatich rokov dospel, je potreba spolupráce medzi inštitúciami.
ein fazit aus diesen zehn jahren erfahrung in der kommission ist die notwendigkeit der zusammenarbeit zwischen den organen.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
rodičia mi hovoria, aby som na internete nebol dlhšie ako hodinku-dve, pretože to nie je dobré pre oči.
meine eltern meinen, ist soll nicht länger als ein oder zwei stunden im internet bleiben, weil das schlecht für meine augen ist.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
na záver, aby som na nič nezabudol, treba taktiež spomenúť dialóg rozvíjaný v rámci styčnej skupiny s európskymi organizáciami a sieťami občianskej spoločnosti.
der vollständigkeit halber muss abschließend auch der dialog erwähnt werden, der im rahmen der kontaktgruppe mit den europäischen organisationen und netzen der zivilgesellschaft entwickelt wurde.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
už keď som po prvýkrát videla návrhy zákonov na začiatku decembra, upozornila som na vážne právne problémy týkajúce sa možného ohrozenia nezávislosti maďarského súdnictva a maďarského úradu na ochranu údajov.
ich habe bereits anfang dezember, als ich die entwürfe der rechtsvorschriften zum ersten mal gesehen habe, ernsthafte rechtliche bedenken wegen einer möglichen verletzung der unabhängigkeit der ungarischen justiz und der ungarischen datenschutzbehörde angemeldet.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
mojou stranou je eĽs a som na to hrdý, ale ako predsedovi komisie bola mojou stranou európa a o toto by som sa chcel s vami podeliť, najmä s početnými silami proeurópskeho ľavého a pravého stredu.
ich gehöre der evp an und bin stolz darauf, aber als präsident der kommission sehe ich europa als meine partei; dies ist eine botschaft, die ich ihnen weitergeben möchte, vor allem den großen pro-europäischen gruppen der linken und rechten mitte.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
v roku 2008 som na svojej internetovej stránke uverejnil dveštúdie, ktoré mali inštitúciám a orgánom pomôcť zlepšiť plnenie ich úloh a ktoré satýkali následných opatrení príslušných inštitúcií, ktoré prijali ako reakciu na kritické aďalšie poznámky vznesené v roku 2006 a 2007.
ich möchte zu einer verbesserung der verwaltungstätigkeit der organe undeinrichtungen beitragen und habe deshalb2008 auf meiner website zwei studien über folgemaßnahmen der organe und einrichtungenauf kritische und weitere anmerkungen aus den jahren 2006 und 2007 veröffentlicht.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
včera sme diskutovali o správe o budúcnosti hospodárskej a menovej únie, ktorú som na žiadosť hláv štátov alebo predsedov vlád predložil začiatkom tohto týždňa a ktorú som vypracoval v úzkej spolupráci s predsedom európskej komisie, predsedom euroskupiny a prezidentom európskej centrálnej banky.
gestern haben wir über den bericht über die zukunft der wirtschafts- und währungsunion beraten, den ich in enger zusammenarbeit mit dem präsidenten der europäischen kommission, dem präsidenten der euro-gruppe und dem präsidenten der europäischen zentralbank erstellt und anfang dieser woche auf ersuchen der staats- und regierungschefs vorgelegt habe.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
pracoval som na budovaní tejto dôvery so všetkými z vás, a to aj vo vašich krajinách; spolupracoval som s inštitúciami v bruseli, najmä s predsedom komisie, ako aj s našimi partnermi v celom svete.
ich habe mich bemüht, zu ihnen allen vertrauensvolle beziehungen aufzubauen, auch in ihren hauptstädten, zu den institutionellen akteuren in brüssel, speziell zum präsidenten der kommission, wie auch zu unseren partnern weltweit.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
2. zaväzuje ma ako vnútroštátneho sudcu zásada rovnakého zaobchádzania, ktorá zakazuje akúkoľvek diskrimináciu z dôvodu veku a je uznaná článkom 13 zmluvy a článkom 2. ods. 1 smernice 2000/78, aby som na daný prípad neaplikoval prvý odsek citovaného jediného prechodného ustanovenia zákona 14/2005?
2. verpflichtet mich der in artikel 13 eg und in artikel 2 absatz 1 der richtlinie 2000/78 niedergelegte gleichbehandlungsgrundsatz, der jede ungleichbehandlung aufgrund des alters verbietet, als nationalen richter, den ersten absatz der einzigen Übergangsbestimmung des gesetzes 14/2005 auf den vorliegenden fall nicht anzuwenden?
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.