Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
1 1 1 5dočasne preložení národní odborníci
1 1 1 5komennuksella olevat kansalliset asiantuntijat
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 4
Качество:
Источник:
1 1 8 2prídavky na usídlenie, presídlenie a preložení
1 1 8 2asettautumiseen, uudelleenasettautumiseen ja siirtoon liittyvät kulut
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
pri každom preložení, vyžadujúcom zmenu jeho miesta výkonu práce.
kaikkien siirtojen yhteydessä, joiden vuoksi hänen asemapaikkansa muuttuu.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
náklady spojené so vstupom a odchodom zo služobného pomeru a pri preložení
palvelun aloitukseen ja palvelusta eroamiseen sekä siirtoon liittyvät avustukset ja kulut
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 4
Качество:
Источник:
b) výmena pracovníkov zabezpečujúca, aby sa pracovníci preložení na iné pracovisko efektívne zúčastňovali prác v hosťujúcich národných agentúrach;
b) henkilöstövaihto, jonka tarkoituksena on varmistaa, että tilapäisesti siirretty henkilöstö voi osallistua tehokkaasti isäntänä toimivan kansallisen viranomaisen työskentelyyn;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
6. rozhodnutie o preložení nemožno prijať pred uplynutím dvoch mesiacov od uverejnenia návrhu. takéto rozhodnutie možno prijať v súlade s článkom 59.
6. päätöksen siirrosta saa tehdä aikaisintaan kahden kuukauden kuluttua siirtosuunnitelman julkistamisesta. siirtopäätös on tehtävä 59 artiklan mukaisesti.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
hosťujúci výskumníci môžu byť na určité časové obdobie preložení do inštitútu členskými štátmi a tretími štátmi po dohode s riaditeľom, aby sa zúčastňovali na činnostiach inštitútu v súlade s článkom 2.
jäsenvaltiot ja kolmannet valtiot voivat johtajan suostumuksella lähettää tutkimuslaitokseen vierailevia tutkijoita rajoitetuksi ajaksi, ja he osallistuvat tutkimuslaitoksen toimintaan 2 artiklan mukaisesti.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Úradníci európskych spoločenstiev a členských štátov vymenovaní do sekretariátu ombudsmana sú na pracovisko ombudsmana v úradnom záujme preložení dočasne, so zárukou opätovného plnoprávneho prijatia na pôvodné miesto, z ktorého sú vymenúvaní.
euroopan yhteisöjen ja jäsenvaltioiden virkamiehet, jotka on nimitetty oikeusasiamiehen sihteeristön henkilöstöön kuuluviksi, irrotetaan yksikön edun mukaisesti ja heille taataan täysi oikeus palata myöhemmin alkuperäiseen toimielimeensä.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
tieto pridelené finančné prostriedky sú určené na pokrytie preplácania cestovných výdavkov zamestnancov v čase, keď preberajú svoje pracovné povinnosti, odchádzajú z inštitúcie alebo sú preložení. práve tak pokrýva cestovné výdavky členov ich rodín.
määrärahan tarkoituksena on kattaa tehtävien vastaanottamisen, niistä eroamisen tai tehtäväsiirron henkilökunnalle aiheuttamat matkakorvaukset.se kattaa myös heidän perheenjäsentensä matkakulut.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
4. spoločníci se a veritelia sú oprávnení, najmenej mesiac pred konaním valného zhromaždenia zvolaného na účely rozhodnutia o preložení, preskúmať v sídle se návrh preloženia a správu pripravené v zmysle odseku 3 a na požiadanie obdržať kópie týchto dokumentov bezplatne.
4. se:n osakkeenomistajilla ja velkojilla on oikeus saada vähintään kuukautta ennen siirrosta päättävää yhtiökokousta tutkittavakseen se:n sääntömääräisessä kotipaikassa siirtosuunnitelma ja siitä 3 kohdan nojalla laadittu selonteko sekä saada pyynnöstä maksutta jäljennökset näistä asiakirjoista.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
1. ak má komisia informácie o preložení, presmerovaní alebo inom spôsobe dovozu výrobkov uvedených v prílohe i s pôvodom na ukrajine do spoločenstva obídením množstvových obmedzení stanovených v článku 2 a o nevyhnutnosti vykonať potrebné zmeny, požiada o začatie konzultácií s cieľom dosiahnuť dohodu o uskutočnení potrebných zmien zodpovedajúcich množstvových obmedzení.
1. jos komissiolla on tiedossa, että liitteessä i luetellut ukrainasta peräisin olevat tuotteet on lastattu kuljetusvälineestä toiseen, niiden reittiä on muutettu tai ne on muulla tavalla tuotu yhteisöön kiertämällä 2 artiklan mukaisia määrällisiä rajoituksia, ja että on olemassa tarve tehdä välttämättömät tarkistukset, komissio pyytää, että aloitetaan neuvottelut sopimukseen pääsemiseksi asianomaisten määrällisten rajoitusten tarkistamisesta vastaavasti.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(14) ako už bolo uvedené, priamy dôkaz poukázal na to, že zmena charakteru obchodovania spočívala v preložení tovaru na iný dopravný prostriedok a v nesprávnej deklarácii pôvodu výrobku, keď dovážaný tovar bol deklarovaný ako tovar s pôvodom v indonézii, zatiaľ čo existoval dôkaz, že má pôvod v ČĽr.
(14) kuten edellä todettiin, alustava näyttö viittasi siihen, että kaupan rakenteessa tapahtunut muutos johtui tuotteiden kuljettamisesta kolmannen maan kautta ja niiden alkuperän ilmoittamisesta väärin, sillä tuonnin ilmoitettiin olevan peräisin indonesiasta, vaikka oli olemassa näyttöä siitä, että tavarat olivat peräisin kiinasta.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: