Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
maloobchodným predajcom prevádzkujúcim elektronický obchod to pomôže, aby boli lepšie informovaní o možných alternatívach dodania a aby sa lepšie rozhodovali.
ceci permettra aux détaillants en ligne d’être mieux informés sur d’éventuelles alternatives de livraison et de faire de meilleurs choix.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
príslušné orgány môžu povoliť regulovaným trhom a investičným spoločnostiam a organizátorom trhu prevádzkujúcim mtf alebo otf odklad zverejnenia informácií o transakciách na základe ich druhu alebo rozsahu.
les autorités compétentes peuvent autoriser des marchés réglementés et des entreprises d'investissement et opérateurs de marché exploitant un mtf ou un otf à prévoir une publication différée du détail des transactions, en fonction du type ou de la taille de celles-ci.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
tieto činnosti často pomáhajú aeroklubom a iným organizáciám prevádzkujúcim ľahké lietadlá udržať svoju každodennú prevádzku a dodržiavať zákonné ciele.
très souvent, ces activités aident les aéroclubs et d’autres organisations d’aviation légère à financer leur gestion courante et à poursuivre leur objet légal.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
keď prevádzkujúci letecký dopravca odôvodnene očakáva odmietnutie nástupu do lietadla, najprv vyzve dobrovoľníkov aby sa vzdali svojich rezervácií za protislužbu za podmienok dohodnutých medzi príslušným cestujúcim a prevádzkujúcim leteckým dopravcom.
lorsqu’un transporteur aérien effectif prévoit raisonnablement de refuser l’embarquement sur un vol, il fait d’abord appel aux volontaires acceptant de renoncer à leur réservation en échange de certaines prestations, suivant des modalités à convenir entre les passagers concernés et le transporteur aérien effectif.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
do dnešného dňa grécko neoznámilo komisii, ktoré vnútroštátne orgány by mali udeľovať osvedčenia príslušným spoločnostiam prevádzkujúcim stacionárne chladiace a klimatizačné zariadenia a tepelné čerpadlá ako aj stacionárne systémy požiarnej ochrany a hasiace prístroje obsahujúce fluorované plyny vrátane názvov osvedčení, ktoré sa budú vydávať.
À ce jour, la grèce n’a pas indiqué à la commission quels sont les organismes nationaux chargés de certifier les entreprises de services concernées par les équipements fixes de réfrigération, de climatisation et de pompes à chaleur, ainsi que par les systèmes fixes de protection contre l’incendie et les extincteurs fixes contenant des gaz fluorés; elle n’a notamment pas précisé les dénominations des certificats qui seront délivrés.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
pokiaľ ide o priemysel, ten zdôraznil vo svojich odporúčaniach o voľbe vlajky, adresovaných námorným spoločnostiam vlastniacim alebo prevádzkujúcim obchodné lode, nerovnosti medzi vlajkovými štátmi.
pour sa part, l'industrie, a mis en exergue dans ses recommandations relatives au choix du pavillon, adressées aux compagnies maritimes propriétaires ou opérant des navires marchands, les disparités entre etats du pavillon.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
Členské štáty môžu, pri dodržovaní všeobecných ustanovení zmluvy bez ohľadu na článok 8 odsek prvý, pokiaľ sa týka mäsa z pernatej chovanej zveri pochádzajúcej a uvádzanej na trh na ich území, povoliť bitúnkom a porcovniam na území týchto členských štátov a prevádzkujúcim činnosť pred dátumom oznámenia tejto smernice, na ich výslovnú žiadosť, odlišne od ustanovení vzťahujúcich sa k porážke a pitvaniu, uvedených v kapitole v prílohy i smernice 71/118/ehs, v prípade produkcie čiastočne vypitvanej alebo nevypitvanej pernatej chovanej zveri.
par dérogation à l'article 8 premier alinéa en ce qui concerne les viandes de gibier à plumes d'élevage obtenues et mises en circulation sur leur territoire, les États membres peuvent, dans le respect des dispositions générales du traité, accorder aux abattoirs ou ateliers de découpe, situés sur leur territoire et exerçant cette acitivité avant la date de notification de la présente directive, qui en font expressément la demande une dérogation aux dispositions relatives à l'abattage et l'éviscération prévues au chapitre v de l'annexe i de la directive 71/118/cee pour la production de gibier à plumes d'élevage partiellement éviscéré ou non éviscéré.
Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество: