Вы искали: enciklopedije (Словенский - Немецкий)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Словенский

Немецкий

Информация

Словенский

enciklopedije

Немецкий

enzyklopädien

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:

Словенский

tiskani slovarji in enciklopedije ter njihovi serijski deli, ki izhajajo v nadaljevanjih

Немецкий

wörterbücher und enzyklopädien, auch in form von teilheften, festgebunden oder broschiert

Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:

Словенский

po mnenju odbora je izjemo treba razširiti na baze podatkov, sicer bo dostop do del, kot so enciklopedije in slovarji, lahko oviran.

Немецкий

aus der sicht des ausschusses muss die ausweitung der ausnahme auf datenbanken vorgesehen werden, weil andernfalls der zugang zu nachschlagewerken wie enzyklopädien und wörterbüchern erschwert werden könnte.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Словенский

knjižnična zbirka vključuje slovarje – strokovne in splošne, referenčno literaturo, enciklopedije, periodični tisk in časopise v vseh jezikih eu in še nekaj dodatnih.

Немецкий

die sammlung der bibliothek umfasst allgemeine und fachwörterbücher, enzyklopädien und andere nachschlagewerke, zeitschrien und zeitungen in allen eu-amtssprachen und in einigen anderen sprachen sowie eu-dokumente (amtsblätter, die sammlungen des gerichtshofes, kommissionsberichte, eu-bulletins u. a. m.).

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Словенский

(20) glede na podatke, ki so jih predložile države članice, se siri, ki dejansko nosijo ime "feta" na ozemlju skupnosti, običajno izrecno ali implicitno sklicujejo na grško ozemlje, kulturo ali tradicijo z dodajanjem besedila ali risb z izrazito grškim pomenom, tudi če niso proizvedeni v grčiji, temveč v drugih državah članicah. na ta način se povezava med imenom "feta" in grčijo namerno nakaže ter je del prodajne strategije, ki se izkorišča sloves izvirnega proizvoda, kar povzroči resnično tveganje za zmoto potrošnika. označbe za "feta" sir, ki ne izvirajo iz grčije, se pa dejansko tržijo v skupnosti pod navedenim imenom brez neposrednega ali posrednega nakazovanja na grčijo, so v manjšini; količine sira, ki se dejansko tržijo na ta način, zavzemajo zelo majhen delež skupnega trga.(21) splošna referenčna dela kot so slovarji in enciklopedije ter specializirane objave, ki so jih poslale države članice, kažejo, da se izraz "feta" ne pojavlja v italijanskih in portugalskih delih, medtem ko se vse grške, španske in nizozemske objave sklicujejo izključno na grški sir, narejen iz ovčjega in kozjega mleka. Švedska dela se sklicujejo na sir grškega porekla, narejen iz ovčjega in kozjega mleka, ki se sedaj proizvaja tudi v drugih državah članicah iz kravjega mleka, pri tem sta zlasti navedeni danska in Švedska. v danskih delih se pretežno sklicujejo na grški sir, narejen iz ovčjega in kozjega mleka, toda tudi na sir, narejen na danskem in na balkanu ter celo brez značilne geografske reference. finska dela se sklicujejo izključno na grški sir ali sir grškega porekla, narejenega iz ovčjega mleka ali iz ovčjega mleka in kozjega mleka z izjemo enega dela, ki ne navaja geografskega porekla. nemška dela se sklicujejo na sir, proizveden v grčiji in večini držav jugovzhodne evrope ter v čezmorskih državah. Štirinajst od 17 predloženih del v francoskem jeziku se sklicuje na grški sir, narejenega iz ovčjega mleka in/ali kozjega mleka, medtem ko se eno delo sklicuje na sir, proizveden v grčiji in na balkanu, eno na sir grškega porekla, ki je široko posneman v evropi, in eno na grški sir, narejen iz ovčjega mleka in kozjega mleka, katerega proizvodnja se je razširila v druge države istega območja, in nedavno na preostali del evrope in severne amerike, z uporabo kravjega mleka. med angleškimi deli se štirje sklicujejo na sir, narejen iz ovčjega mleka, posebno v grčiji, štirje drugi se sklicujejo na grški sir, narejen iz ovčjega mleka ali kozjega mleka, eno se sklicuje na sir, ki izvira iz grčije in srednjega vzhoda, tradicionalno narejen iz ovčjega mleka ali kozjega mleka, toda sedaj včasih tudi s kravjim mlekom, dva dela se sklicujeta na "feta" sir z izvorom iz grčije, narejen iz ovčjega ali kozjega mleka, ki se sedaj proizvaja v drugih državah, čeprav je še večinoma sestavina v grških jedeh, se eno delo sklicuje na proizvodnjo "feta" kjer je država porekla nova zelandija, bolgarija, jugoslavija, ciper, danska in grčija, eno delo se sklicuje na sir, narejen v grčiji in na balkanu, drugo delo se sklicuje na grški sir, narejen iz ovčjega ali kozjega mleka, toda narejen iz kravjega mleka v združenih državah, štiri dela pa navajajo, da je sir, ki so ga proizvajali antični grki, neposredni predhodnik "feta" sira, ki ga proizvajajo v grčiji danes. v nobenem jeziku pa razvoj opredelitve "feta" skozi čas ni zmanjšal zveze in identifikacije z grčijo.

Немецкий

(21) aus der auswertung der von den mitgliedstaaten übermittelten angaben über allgemeine nachschlagewerke wie wörterbücher oder enzyklopädien und spezialisierte nachschlagewerke geht hervor, dass der begriff "feta" in denjenigen in italienischer und portugiesischer sprache überhaupt nicht aufgeführt ist. in allen werken in griechischer, spanischer und niederländischer sprache wird ausschließlich auf einen griechischen käse aus schaf-und ziegenmilch verwiesen. in schwedischer sprache wird auf einen käse griechischen ursprungs aus schaf-und ziegenmilch verwiesen, der nunmehr auch in anderen ländern aus kuhmilch hergestellt werden kann, wobei insbesondere schweden und dänemark genannt werden. in dänischer sprache wird hauptsächlich auf einen griechischen käse aus schaf-und ziegenmilch verwiesen, jedoch auch auf einen in dänemark und im balkan hergestellten käse bzw. sogar auf einen käse ohne besonderen geografischen ursprung. in finnischer sprache wird ausschließlich auf einen griechischen käse oder käse griechischen ursprungs aus schafmilch oder schaf-und ziegenmilch verwiesen, ausgenommen in einem werk, das gar keinen geografischen ursprung nennt. in deutscher sprache wird auf ein in griechenland und den meisten südosteuropäischen ländern sowie in Überseeländern hergestelltes erzeugnis verwiesen. in französischer sprache beziehen sich 14 der 17 genannten werke auf einen griechischen käse aus schaf-und ziegenmilch, ein werk auf einen in griechenland und im balkan hergestellten käse, ein werk auf einen käse griechischen ursprungs mit zahlreichen imitationserzeugnissen in europa und ein werk auf einen griechischen käse aus schaf-und ziegenmilch, dessen herstellung nunmehr auch in anderen ländern des ursprungsgebiets und seit kurzem auch in europa und nordamerika unter verwendung von kuhmilch stattfindet. in englischer sprache verweisen vier werke auf einen insbesondere in griechenland hergestellten käse aus schafmilch, vier werke auf einen griechischen käse aus schaf-oder ziegenmilch, ein werk auf einen käse mit ursprung in griechenland sowie dem nahen und mittleren osten, der herkömmlicherweise aus schaf-oder ziegenmilch und nunmehr auch manchmal aus kuhmilch hergestellt wird, zwei werke auf einen käse griechischen ursprungs aus schaf-oder ziegenmilch, der auch in anderen ländern hergestellt wird, und zwar im allgemeinen als zutat zu griechischen speisen, ein werk auf die herstellung von "feta"-käse in neuseeland, bulgarien, jugoslawien, zypern, dänemark und griechenland, dem ursprungsland; ein werk auf einen in griechenland und im balkan hergestellten käse, ein werk auf einen griechischen käse aus schaf-oder ziegenmilch, der auch in den vereinigten staaten aus kuhmilch hergestellt wird, und vier werke lassen einen engen zusammenhang zwischen dem im alten griechenland hergestellten käse und dem heutigen "feta"-käse erkennen. die chronologische entwicklung der definitionen für "feta" hat bei keiner der sprachen zu einer geringeren beziehung und identifizierung zwischen griechenland und diesem käse geführt.(22) alle von den mitgliedstaaten übermittelten angaben sind an den wissenschaftlichen ausschuss, nachstehend "der ausschuss" genannt, weitergeleitet worden, der am 24. april 2001 eine einstimmige stellungnahme über diese frage abgegeben hat.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,738,033,113 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK