Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
-nestabilno in nepredvidljivo povpraševanje;
-měnící se a nepředvídatelná poptávka;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
med usposabljanjem in preskusi se slike iz knjižnice izbirajo nepredvidljivo.
v průběhu školení a zkoušky jsou zobrazení vybírána z knihovny namátkově.
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
pitje alkohola lahko nepredvidljivo poveča ali zmanjša hipoglikemično delovanje glimepirida.
alkohol může potencovat nebo oslabovat hypoglykemický účinek glimepiridu nepředvídatelným způsobem.
Последнее обновление: 2012-04-12
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
pitje alkohola lahko nepredvidljivo poveča ali zmanjša učinek glimepirida na znižanje krvnega sladkorja.
požití alkoholu může zesílit nebo zeslabit hypoglykemický účinek glimepiridu nepředvídatelným způsobem.
Последнее обновление: 2012-04-12
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
po uvedbi začasnih ukrepov so se tržne cene gojenega lososa na trgu skupnosti bistveno, neprimerljivo in nepredvidljivo zvišale.
po přijetí prozatímních opatření se na trhu společenství tržní ceny lososa chovaného pro hospodářské účely výrazně, bezpříkladně a nepředvídatelně zvýšily.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
krivda ali napaka sopogodbenika spada pod običajno poslovno tveganje in se je ne more obravnavati kot nepredvidljivo v okviru trgovskih poslov.
zavinění nebo pochybení smluvního partnera je součástí obvyklého obchodního rizika a nelze jej považovat za nepředvídatelné v rámci obchodních operací.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
zdravila velosulin se ne sme mešati s suspenzijami insulina s cinkom, ker lahko fosfatni pufer reagira s cinkom v suspenziji, kar nepredvidljivo spremeni asovni potek delovanja insulina.
velosulin by nem l být míchán se suspenzemi inzulinu se zinkem, protože fosfátový pufr m že reagovat se zinkem v suspenzi a m nit
Последнее обновление: 2012-04-12
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
na podlagi predloženih podatkov komisija zato ne more določiti, da je bil zadevni dogodek izjemni pojav, ki je nepredvidljivo in znatno prekinil gospodarsko dejavnost v zadevni državi.
na základě poskytnutých informací komise proto nemůže dospět k závěru, že předmětná událost je mimořádnou událostí, která nepředvídatelně a významnou měrou přerušila hospodářskou činnost v zúčastněné zemi.
Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
del vrvi nad vodo mora biti dovolj lahek, tako da je njeno gibanje nepredvidljivo in se prepreči privajanje ptic, ter dovolj težek, da se prepreči upogibanje vrvi zaradi vetra.
vynořená část šňůry by měla být dostatečně lehká, aby se náhodně pohybovala a ptáci si na ní nezvykli, a zároveň dostatečně těžká, aby ji vítr nevychyloval.
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
izpostavljenost države celo za vsako posamezno pomoč, odobreno v skladu s shemo, ne more biti znana vnaprej, saj je odvisna od razlike med državno fiksno odkupno ceno za elektrarno in povprečno tržno ceno, ki se nepredvidljivo dviga in spušča.
zatížení státu dokonce za každou jednotlivou podporu schválenou v souladu s režimem nemůže být známo předem, neboť je závislé na rozdílu mezi státní pevnou odkupní cenou pro elektrárnu a průměrnou tržní cenou, která se nepředvídatelně zvedá a klesá.
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ker je za določitev pogojev, pod katerimi nastane pravica do tega, da delavec ostane na ozemlju države, treba upoštevati razloge, ki so povzročili prenehanje zaposlitve na ozemlju zadevne države članice, in zlasti razliko med upokojitvijo, normalnim in predvidljivim zaključkom delovne dobe, ter med nezmožnostjo za delo, ki povzroči zgodnje in nepredvidljivo prenehanje dela; ker je treba predpisati posebne pogoje za primere, ko je prenehanje dela posledica nesreče pri delu ali poklicne bolezni, ali primere, ko je delavčev zakonec zdaj ali je bil prej državljan zadevne države članice;
vzhledem k tomu, že při stanovení podmínek, za kterých vzniká právo zůstat, je třeba přihlédnout k důvodům, které vedly ke skončení zaměstnání na území dotyčného členského státu, a zejména k rozdílu mezi odchodem do důchodu, běžným a předvídatelným ukončením produktivního věku, a pracovní neschopností vedoucí k předčasnému a nepředvídatelnému ukončení činnosti; že musí být stanoveny zvláštní podmínky pro případy, kdy dojde ke skončení činnosti následkem pracovního úrazu nebo nemoci z povolání nebo kdy manžel(ka) pracovníka je nebo byl(a) státním příslušníkem dotyčného členského státu;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 5
Качество:
Источник: