Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
sapagka't ako ang panginoon mong dios, ang banal ng israel, ang tagapagligtas sa iyo; aking ibinigay na pinakatubos sa iyo ang egipto, ang etiopia at ang seba.
thi jeg er din gud, jeg, herren, israels hellige din frelser. jeg giver Ægypten som løsesum, Ætiopien og seba i dit sted,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ikaw ay magalak at matuwa oh anak na babae ng edom, na tumatahan sa lupain ng uz: ang saro ay darating din sa iyo; ikaw ay malalango, at magpapakahubad.
glæd dig og fryd dig, edom, som bor i uz! også dig skal bægeret nå, du skal blotte dig drukken.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
at nang ipakilala sa akin na may banta laban sa taong iyan, ay ipinadala ko siya agad sa iyo, na aking ipinagbilin din sa mga sa kaniya'y nangagsasakdal na mangagsalita sa harapan mo laban sa kaniya.
men da jeg har fået underretning om, at der skulde være et hemmeligt anslag af jøderne imod manden, har jeg straks sendt ham til dig efter også at have befalet anklagerne at fremføre for dig, hvad de have imod ham."
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
at sinabi ni jeroboam sa kaniyang asawa, bumangon ka, isinasamo ko sa iyo at magpakunwari kang iba upang huwag kang makilala na asawa ni jeroboam; at pumaroon ka sa silo; narito, naroon si ahias na propeta na nagsalita tungkol sa akin, na ako'y magiging hari sa bayang ito.
da sagde jeroboam til sin hustru: "tag og forklæd dig, så man ikke kan kende, at du er jeroboams hustru, og begiv dig til silo, thi der bor profeten ahija, som kundgjorde mig, at jeg skulde blive konge over dette folk;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
nguni't pag ako'y makikipagsalitaan sa iyo, aking ibubuka ang iyong bibig, at iyong sasabihin sa kanila, ganito ang sabi ng panginoong dios; siyang nakikinig ay makinig; at ang nagtatakuwil ay magtakuwil: sapagka't sila'y mapanghimagsik na sangbahayan.
men når jeg taler til dig, vil jeg åbne din mund, og du skal sige til dem: så siger den herre herren! så får den, der vil høre, høre, og den, der ikke vil, får lade være; thi de er en genstridig slægt.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.