Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
at ang kadiliman ay kaniyang ginawang mga kulandong sa palibot niya. na nagpisan ng tubig, ng masisinsing alapaap sa langit.
han omgav sig med mulm som en bolig, mørke vandmasser, vandfyldte skyer.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
at ipinakita niya sa akin ang isang ilog ng tubig ng buhay, na maningning na gaya ng bubog, na lumalabas sa luklukan ng dios at ng cordero,
og han viste mig livets vands flod, skinnende som krystal, udvæld de fra guds og lammets trone.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kundi ang lupain, na inyong tatawirin upang ariin, ay lupaing maburol at malibis, at dinidilig ng tubig ng ulan sa langit:
nej, det land, i skal over og tage i besiddelse, er et land med bjerge og dale, der drikker vand, når regnen falder fra himmelen,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ako'y humukay at uminom ng tubig ng iba, at aking tutuyuin ang lahat na ilog ng egipto ng talampakan ng aking mga paa.
fremmed vand grov jeg ud, og jeg drak det, tørskoet skred jeg over Ægyptens strømme!"
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
at ang timugang sulok ay mula sa kahulihulihang bahagi ng chiriath-jearim at ang hangganan ay palabas sa dakong kalunuran, at palabas sa bukal ng tubig ng nephtoa:
sydgrænsen begynder ved udkanten af kirjat-ba'al, og grænsen går til neftoas vandkilde;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
at iyong uutusan ang mga saserdote na nagdadala ng kaban ng tipan, na iyong sasabihin, pagka kayo'y dumating sa tabi ng tubig ng jordan, ay tumigil kayo sa jordan.
du skal byde præsterne, som bærer pagtens ark: når i kommer til kanten af jordans vand, skal i standse der ved jordan!"
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
at sabihin ninyo, ganito ang sabi ng hari, ilagay ang taong ito sa bilangguan, at pakanin siya ng tinapay ng kadalamhatian at ng tubig ng kadalamhatian hanggang sa ako'y bumalik na payapa.
og sig: således siger kongen: kast denne mand i fængsel og sæt ham på trængselsbrød og trængselsvand, indtil jeg kommer uskadt tilbage!"
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
at ang espiritu at ang kasintahang babae ay nagsasabi, halika. at ang nakikinig ay magsabi, halika. at ang nauuhaw, ay pumarito: ang may ibig ay kumuhang walang bayad ng tubig ng buhay.
og Ånden og bruden sige: kom! og den, som hører, sige: kom! og den, som tørster, han komme; den, som vil, han modtage livets vand uforskyldt!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
at ang mga prinsipe sa issachar ay kasama ni debora; na kung paano si issachar ay gayon si barac, sa libis nagsisubasob sa kaniyang paanan. sa tabi ng mga agusan ng tubig ng ruben ay nagkaroon ng mga dakilang pasiya ng puso.
issakars førere fulgte debora, naftali baraks spor, de fulgte ham ned i dalen. ved rubens bække var betænkelighederne store.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sapagka't dinala ka ng panginoon mong dios sa isang mabuting lupain, na lupain ng mga batis ng tubig, ng mga bukal at ng mga kalaliman, na bumubukal sa mga libis at mga bundok.
thi herren din gud vil føre dig ind i et herligt land, et land med vandbække, kilder og strømme, der vælder frem på bjerg og dal,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
at ang kaniyang ginawa sa hukbo ng egipto, sa kanilang mga kabayo, at sa kanilang mga karo; kung paanong tinakpan niya sila ng tubig ng dagat na mapula nang kanilang habulin kayo, at kung paanong nilipol sila ng panginoon sa araw na ito;
og hvad han gjorde ved Ægypternes hærmagt, deres heste og vogne, som han, da de forfulgte eder, lod det røde havs vande skylle hen over og tilintetgjorde for stedse,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
at sinugo ng hari sa asiria si rabsaces sa jerusalem mula sa lachis sa haring ezechias, na may malaking hukbo. at siya'y tumayo sa tabi ng padaluyan ng tubig ng lalong mataas na tipunan ng tubig sa lansangan ng parang ng tagapagpaputi.
assyrerkongen sendte så rasjake med en anselig styrke fra lakisj til kong ezekias i jerusalem, og han gjorde holdt ved Øvredammens vandledning, ved vejen til blegepladsen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
paraanin mo ako sa iyong lupain: kami ay hindi liliko sa bukid, ni sa ubasan; kami ay hindi iinom ng tubig ng mga balon: kami ay magdadaan sa maluwang na lansangan, hanggang sa aming maraanan ang iyong hangganan.
"lad mig få lov at drage igennem dit land! vi vil ikke dreje ind på marker eller i vinhaver, vi vil ikke drikke vand af brøndene, vi vil følge kongevejen, indtil vi er nået igennem dit land!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
at sinugo ng hari sa asiria si thartan at si rab-saris, at si rabsaces, sa haring kay ezechias na mula sa lachis na may malaking hukbo sa jerusalem. at sila'y nagsiahon at nagsiparoon sa jerusalem. at nang sila'y mangakaahon, sila'y nagsiparoon at nagsitayo sa tabi ng padaluyan ng tubig ng mataas na tipunan ng tubig na nasa lansangan sa parang ng tagapagpaputi ng kayo.
assyrerkongen sendte så tartan, rabsaris og rabsjake med en anselig styrke fra lakisj til kong ezekias i jerusalem, og de drog op og kom til jerusalem og gjorde holdt ved Øvredammens vandledning, ved vejen til blegepladsen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.