Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ikaw ay lumakad sa mga lupain sa pagkagalit; iyong giniik ang mga bansa sa galit.
i harme skrider du frem over jorden, i vrede treder du folkene ned.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
na siyang naglilipat ng mga bundok, at hindi nila nalalaman, pagka nililiglig niya sa kaniyang pagkagalit.
han som flytter fjell før de vet av det, som velter dem i sin vrede,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ang panginoon ay puspos ng kahabagan at mapagbiyaya, banayad sa pagkagalit at sagana sa kagandahang-loob.
herren er barmhjertig og nådig, langmodig og rik på miskunnhet.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sapagka't sangdali pa, at ang pagkagalit ay magaganap, at ang aking galit, sa kanilang ikamamatay.
for bare en liten stund til, så er min harme til ende, og min vrede vender sig til deres* ødeleggelse. / {* assyrernes.}
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ang panginoon ay mapagbiyaya, at puspos ng kahabagan; banayad sa pagkagalit, at dakila sa kagandahang-loob.
herren er nådig og barmhjertig, langmodig og stor i miskunnhet.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
masdan mo ang aking mga kaaway, sapagka't sila'y marami; at pinagtataniman nila ako ng mabagsik na pagkagalit.
se mine fiender, de er mange, og de hater mig med urettferdig hat.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kung ang diwa ng pinuno ay bumangon laban sa iyo, huwag kang umalis: sapagka't ang pagpapakalumanay ay nagpapalikat ng mga malaking pagkagalit.
reiser herskerens vrede sig mot dig, så forlat ikke din post! for saktmodighet holder store synder nede.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
at kaniyang sinabi, narito, aking ipaaaninaw sa iyo kung ano ang mangyayari sa huling panahon ng pagkagalit; sapagka't ukol sa takdang panahon ng kawakasan.
og han sa: nu vil jeg kunngjøre dig hvad som skal skje i vredens siste tid; for synet sikter til den for enden fastsatte tid.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sino ang makatatayo sa harap ng kaniyang pagkagalit? at sino ang makatatahan sa kabangisan ng kaniyang galit? ang kaniyang kapusukan ay sumisigalbong parang apoy, at ang mga malaking bato ay nangatitibag niya.
hvem holder stand for hans harme, og hvem utholder hans brennende vrede? hans harme strømmer frem som ild, og fjellene styrter sammen for ham.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kaya't ganito ang sabi ng panginoong dios, akin ngang titibagin ng unos na hangin sa aking kapusukan; at magkakaroon ng bugso ng ulan sa aking pagkagalit, at malalaking mga granizo sa kapusukan upang tunawin.
derfor sier herren, israels gud, så: ja, jeg vil i min harme la en stormvind bryte inn, og i min vrede la det komme et skyllregn og i min harme haglstener, så alt blir ødelagt.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
at ang panginoo'y nagdaan sa harap niya, na itinanyag, ang panginoon, ang panginoong dios na puspos ng kahabagan at mapagkaloob, banayad sa pagkagalit, at sagana sa kaawaan at katotohanan;
og herren gikk forbi hans ansikt og ropte: herren, herren er en barmhjertig og nådig gud, langmodig og rik på miskunnhet og sannhet;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: