Вы искали: pangalan sa manok tagalog to vesaya (Тагальский - Сербский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Tagalog

Serbian

Информация

Tagalog

pangalan sa manok tagalog to vesaya

Serbian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Тагальский

Сербский

Информация

Тагальский

ang db ay sira, binago ang pangalan sa %s.old

Сербский

База података је оштећена, датотека је преименована у „%s.old“

Последнее обновление: 2014-08-15
Частота использования: 1
Качество:

Тагальский

oh panginoon, aming panginoon, pagkarilag ng iyong pangalan sa buong lupa!

Сербский

gospode, gospode naš! kako je velièanstveno ime tvoje po svoj zemlji!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Тагальский

gayon nila ilalagay ang aking pangalan sa mga anak ni israel; at aking pagpapalain sila.

Сербский

i neka prizivaju ime moje na sinove izrailjeve, i ja æu ih blagosloviti.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Тагальский

at ito ang kanilang mga pangalan: sa lipi ni ruben, ay si sammua na anak ni zaccur.

Сербский

i posla ih mojsije iz pustinje faranske po zapovesti gospodnjoj; i svi ljudi behu glavari sinova izrailjevih.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Тагальский

aking ipahahayag ang iyong pangalan sa aking mga kapatid: sa gitna ng kapulungan ay pupurihin kita.

Сербский

kazujem ime tvoje braæi; usred skupštine hvaliæu te.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Тагальский

purihin nila ang kaniyang pangalan sa sayaw: magsiawit sila ng mga pagpuri sa kaniya na may pandereta at alpa.

Сербский

neka hvale ime njegovo poklikujuæi, u bubanj i gusle neka mu udaraju.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Тагальский

na sinasabi, ibabalita ko ang iyong pangalan sa aking mga kapatid, sa gitna ng kapisanan ay aawitin ko ang kapurihan mo.

Сербский

govoreæi: objaviæu ime tvoje braæi svojoj, i posred crkve zapevaæu te.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Тагальский

buhayin mo ako, oh panginoon, dahil sa iyong pangalan: sa iyong katuwiran ay ilabas mo ang aking kaluluwa sa kabagabagan,

Сербский

imena radi svog, gospode, oživi me, po pravdi svojoj izvedi iz muke dušu moju.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Тагальский

oh panginoon, aming panginoon, pagkarilag ng iyong pangalan sa buong lupa! na siyang naglagay ng inyong kaluwalhatian sa mga langit.

Сербский

gospode, gospode naš! kako je velièanstveno ime tvoje po svoj zemlji! podigao si slavu svoju više nebesa.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Тагальский

sapagka't sila'y nangagsasalita laban sa iyo ng kasamaan, at ginagamit ng iyong mga kaaway ang iyong pangalan sa walang kabuluhan.

Сербский

oni govore ružno na tebe; uzimaju ime tvoje uzalud neprijatelji tvoji.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Тагальский

sila'y may pinakahari na anghel ng kalaliman: ang kaniyang pangalan sa wikang hebreo ay abaddon, at sa griego ay may pangalan siyang apolyon.

Сербский

i imahu nad sobom cara andjela bezdana kome je ime jevrejski avadon, a grèki apolion.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Тагальский

bayaan mo ako na aking lipulin sila, at aking pawiin ang kanilang pangalan sa silong ng langit; at gagawin kita na isang bansang lalong makapangyarihan at lalong malaki kay sa kanila.

Сербский

pusti me da ih istrebim i ime njihovo zatrem pod nebom; a od tebe æu uèiniti narod jaèi i veæi nego što je ovaj.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Тагальский

at kaniyang ibibigay ang kanilang mga hari sa iyong kamay, at iyong papawiin ang kanilang pangalan sa silong ng langit: walang lalaking makatatayo doon sa harap mo, hanggang sa iyong malipol sila.

Сербский

i predaæe careve njihove u tvoje ruke da zatreš ime njihovo pod nebom, neæe se nijedan održati pred tobom, dokle ih ne potreš.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Тагальский

kundi sa dakong pipiliin ng panginoon ninyong dios sa lahat ng inyong mga lipi na paglalagyan ng kaniyang pangalan, sa makatuwid baga'y sa kaniyang tahanan ay inyong hahanapin, at doon kayo paroroon:

Сербский

nego ga tražite u mestu koje izabere gospod bog vaš izmedju svih plemena vaših sebi za stan da onde namesti ime svoje, i onamo idite.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Тагальский

ang magtagumpay ay daramtang gayon ng mga mapuputing damit; at hindi ko papawiin sa anomang paraan ang kaniyang pangalan sa aklat ng buhay, at ipahahayag ko ang kaniyang pangalan sa harapan ng aking ama, at sa harapan ng kaniyang mga anghel.

Сербский

koji pobedi on æe se obuæi u haljine bele, i neæu izbrisati ime njegovo iz knjige života, i priznaæu ime njegovo pred ocem svojim i pred andjelima njegovim.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Тагальский

at iyong ilalagay ang dalawang bato sa ibabaw ng pangbalikat ng epod, upang maging mga batong pinakaalaala sa ikagagaling ng mga anak ni israel: at papasanin ni aaron ang kanilang mga pangalan sa harap ng panginoon, sa ibabaw ng kaniyang dalawang balikat, na pinakaalaala.

Сербский

i metni ta dva kamena na poramenice opleæku, da budu kameni za spomen sinovima izrailjevim, i aron da nosi imena njihova pred gospodom na oba ramena svoja za spomen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Тагальский

at anong bansa sa lupa ang gaya ng iyong bayang israel, na tinubos ng dios upang maging kaniyang sariling bayan, upang gawin kang pangalan sa pamamagitan ng malaki at kakilakilabot na mga bagay, sa pagpapalayas ng mga bansa sa harap ng iyong bayan, na iyong tinubos sa egipto?

Сербский

jer koji je narod na zemlji kao tvoj narod izrailj? radi koga je bog išao da ga iskupi da mu bude narod, i da steèe sebi ime velikim i strašnim delima izgoneæi narode ispred naroda svog, koji si iskupio iz misira

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Тагальский

bibilhin nga ng mga tao ng salapi ang mga parang at mangaglalagda ng pangalan sa mga katibayan, at mga tatatakan, at magsisitawag ng mga saksi, sa lupain ng benjamin, at sa mga dako na palibot ng jerusalem, at sa mga bayan ng juda, at sa mga bayan ng lupaing maburol, at sa mga bayan ng mababang lupain, at sa mga bayan ng timugan: sapagka't aking ibabalik sila mula sa kanilang pagkabihag, sabi ng panginoon.

Сербский

kupovaæe njive za novce, i pisaæe knjige i peèatiti i uzimati svedoke u zemlji venijaminovoj i po okolini jerusalimskoj i u gradovima judinim i u gradovima po gorama i u gradovima po ravnici i u gradovima južnim, jer æu povratiti roblje njihovo, govori gospod.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,765,716,619 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK