Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
at, narito, ang kaluwalhatian ng dios ng israel ay nandoon, gaya ng anyo na aking nakita sa kapatagan.
et voici, la gloire du dieu d`israël était là, telle que je l`avais vue en vision dans la vallée.
ito ang mga mana na binahagi ni moises sa mga kapatagan ng moab, sa dako roon ng jordan sa jerico, na dakong silanganan.
telles sont les parts que fit moïse, lorsqu`il était dans les plaines de moab, de l`autre côté du jourdain, vis-à-vis de jéricho, à l`orient.
at ang mga anak ng mga mangaawit ay nagpipisan mula sa kapatagan ng palibot ng jerusalem, at mula sa mga nayon ng mga netophatita;
les fils des chantres se rassemblèrent des environs de jérusalem, des villages des nethophatiens,
ito yaong nangabilang ni moises at ni eleazar na saserdote, na bumilang ng mga anak ni israel sa mga kapatagan ng moab sa siping ng jordan sa jerico.
tels sont ceux des enfants d`israël dont moïse et le sacrificateur Éléazar firent le dénombrement dans les plaines de moab, près du jourdain, vis-à-vis de jéricho.
ito ang mga utos at ang mga kahatulan, na iniutos ng panginoon sa pamamagitan ni moises sa mga anak ni israel sa mga kapatagan ng moab sa tabi ng jordan sa jerico.
tels sont les commandements et les lois que l`Éternel donna par moïse aux enfants d`israël, dans les plaines de moab, près du jourdain, vis-à-vis de jéricho.
mula sa aroer na nasa tabi ng libis ng arnon, at ang bayan na nasa gitna ng libis, at ng buong kapatagan ng medeba hanggang sa dibon:
depuis aroër sur les bords du torrent de l`arnon, et depuis la ville qui est au milieu de la vallée, toute la plaine de médeba, jusqu`à dibon;
at iniyakan ng mga anak ni israel si moises sa mga kapatagan ng moab, na tatlong pung araw: sa gayon, natapos ang mga araw ng pagtangis sa pagluluksa kay moises.
les enfants d`israël pleurèrent moïse pendant trente jours, dans les plaines de moab; et ces jours de pleurs et de deuil sur moïse arrivèrent à leur terme.
at sumampa si moises mula sa mga kapatagan ng moab sa bundok ng nebo, sa taluktok ng pisga, na nasa tapat ng jerico. at itinuro ng panginoon ang buong lupain ng galaad hanggang sa dan,
moïse monta des plaines de moab sur le mont nebo, au sommet du pisga, vis-à-vis de jéricho. et l`Éternel lui fit voir tout le pays:
at nangyari, na, sa kanilang paglalakbay sa silanganan, ay nakasumpong sila ng isang kapatagan sa lupain ng sinar; at sila'y nanahan doon.
comme ils étaient partis de l`orient, ils trouvèrent une plaine au pays de schinear, et ils y habitèrent.
si nabucodonosor na hari ay gumawa ng isang larawang ginto na ang taas ay anim na pung siko, at ang luwang niyao'y anim na siko: kaniyang itinayo sa kapatagan ng dura, sa lalawigan ng babilonia.
le roi nebucadnetsar fit une statue d`or, haute de soixante coudées et large de six coudées. il la dressa dans la vallée de dura, dans la province de babylone.
at kanilang dinala ang mga bihag, ang nasamsam at ang nahuli, kay moises, at kay eleazar na saserdote, at sa kapisanan ng mga anak ni israel, na nasa kampamento sa mga kapatagan ng moab, na nasa tabi ng jordan sa jerico.
et ils amenèrent les captifs, le butin et les dépouilles, à moïse, au sacrificateur Éléazar, et à l`assemblée des enfants d`israël, campés dans les plaines de moab, près du jourdain, vis-à-vis de jéricho.