Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
bu durumda bağın sahibi geldiği zaman bağcılara ne yapacak?››
sidna Ɛisa yenna i lɣaci : ihi tura, m'ara d-yas bab n tfeṛṛant-nni, d acu ara sen-yexdem i ixemmasen-agi ?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sonunda bağ sahibi, ‹oğlumu sayarlar› diyerek bağcılara onu yolladı.
taggara, iceggeɛ-asen mmi-s, yenna : ahat imi d mmi a t-qadṛen !
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
bağ sahibi bu kez onlara başka bir köle yolladı. onu da başından yaralayıp aşağıladılar.
iceggeɛ-asen aqeddac wis sin , reggmen-t yerna wwten-t ula d nețța ɣer uqeṛṛuy.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
bağ sahibi başka bir köle daha yolladı. bağcılar onu da dövdüler, aşağılayıp eli boş gönderdiler.
iceggeɛ daɣen aqeddac nniḍen, lameɛna ula d nețța ewten-t, regmen-t, rrant-id ifassen d ilmawen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ev sahibi size üst katta, döşenmiş büyük bir oda gösterecek. orada hazırlık yapın.››
a wen-d-isken yiwet n tɣuṛfeț tameqqrant iwejden, dinna ara theggim imensi n tfaska.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
‹‹bu nedenle ürünün sahibi rab'be yalvarın, ürününü kaldıracak işçiler göndersin.››
ḥellelet ihi bab n tmegra a d iceggeɛ ixeddamen ɣer tmegra-s.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
‹‹bu durumda bağın sahibi ne yapacak? gelip bağcıları yok edecek, bağı da başkalarına verecek.
d acu ara yexdem tura bab n tfeṛṛant ? a d-yas nețța s yiman-is, ad ineɣ ixemmasen-nni ad yernu ad iwekkel tafeṛṛant-nni i wiyaḍ.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ev sahibi size üst katta döşenmiş, hazır büyük bir oda gösterecek. orada bizim için hazırlık yapın.››
a kkun-yessali ɣer yiwet n tɣuṛfeț tameqqrant iwesɛen, kullec yella deg-s. dinna ara theggim imensi n tfaska.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
koyunların çobanı ve sahibi olmayan ücretli adam, kurdun geldiğini görünce koyunları bırakıp kaçar. kurt da onları kapar ve dağıtır.
ma d win ur nelli ara d ameksa n wulli ur nelli ara d bab-nsent, d ameksa kan yețwaxelṣen, ireggel, ițaǧǧa ulli m'ara iwali uccen. imiren uccen a d-yezḍem ɣef wulli, ad yawi kra seg-sent yerna ad yesserwel akk taqeḍɛit.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ama şunu bilin ki, ev sahibi, hırsızın gece hangi saatte geleceğini bilse, uyanık kalır, evinin soyulmasına fırsat vermez.
rret ddehn-nwen ɣer wayagi : lemmer yeẓri bab n wexxam lweqt i deg ara d-yas umakar, tili ad iɛiwez ur iggan ara, iwakken ur t-țțakren ara.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
‹‹bağın sahibi, ‹ne yapacağım?› dedi. ‹sevgili oğlumu göndereyim. belki onu sayarlar.›
amɛellem-nni n tfeṛṛant yenna : « d acu ara xedmeɣ tura ? a sen ceggɛeɣ mmi ameɛzuz , ahat nețța a t-qadṛen ! »
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
siz de uyanık kalın. Çünkü ev sahibi ne zaman gelecek, akşam mı, gece yarısı mı, horoz öttüğünde mi, sabaha doğru mu, bilemezsiniz.
Ɛiwzet ihi, axaṭer ur teẓrim ara melmi ara d-yas bab n wexxam, ama tameddit neɣ țnaṣfa n yiḍ, m'ara yeskkuɛ uyaziḍ neɣ taṣebḥit.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
onlara, ‹‹Ürün bol, ama işçi az›› dedi, ‹‹bu nedenle ürünün sahibi rabbe yalvarın, ürününü kaldıracak işçiler göndersin.
yenna-yasen : tamegra meqqṛet meɛna drus yixeddamen i gellan. dɛut ihi ɣer bab n tmegra iwakken a d-iceggeɛ ixeddamen ɣer yigran-is.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
‹‹bağ sahibi onlardan birine şöyle karşılık verdi: ‹arkadaş, sana haksızlık etmiyorum ki! seninle bir dinara anlaşmadık mı?
meɛna yerra-yas i yiwen seg sen : ay amdakkel, acuɣeṛ i k-iɣaḍ lḥal ? eɛni ur nemsefham ara ɣef lexlaṣ-nwen ad yili tawizeț n lfeṭṭa d ssuma n yiwen wass ?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ne var ki, İsa mesihte sahip olduğumuz özgürlüğü el altından öğrenmek ve böylece bizi köleleştirmek için gizlice aramıza sızan sahte kardeşler vardı.
ɣas akken llan yir watmaten i d-ikecmen gar-aneɣ s tuffra, bɣan a t-ḥeṛsen ad iḍheṛ. kecmen-d gar-aneɣ iwakken ad walin tilelli i nesɛa di tikli-nneɣ akk-d Ɛisa lmasiḥ, bɣan a ɣ-rren d aklan-nsen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: