Вы искали: sen bir tane olmak (Турецкий - Русский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Turkish

Russian

Информация

Turkish

sen bir tane olmak

Russian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Турецкий

Русский

Информация

Турецкий

sen bir meleksin!

Русский

Ты - ангел!

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Турецкий

sen bir de adam öldürmüştün.

Русский

Так Мы вернули тебя к твоей матери, чтобы она обрадовалась тому, что ты ещё жив и вернулся к ней, и больше не печалилась и не плакала.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Турецкий

artık sen bir süre onlardan uzak dur.

Русский

И отвернись (о, Пророк) от них до определенного срока [пока не пройдет время отсрочки] (и придет наказание Аллаха)

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Турецкий

sen bir zamana kadar onlara aldırma.

Русский

И отвернись (о, Пророк) от них до определенного срока [пока не пройдет время отсрочки] (и придет наказание Аллаха)

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Турецкий

sen bir süreye kadar onlardan yüz çevir.

Русский

И отвернись (о, Пророк) от них до определенного срока [пока не пройдет время отсрочки] (и придет наказание Аллаха)

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Турецкий

onlara bir ayet getirmediğin zaman, "sen bir tane yapsaydın ya" derler.

Русский

Если ты [, Мухаммад,] не сотворишь им знамения, они говорят: "Почему ты не испросил его [у Аллаха]?"

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Турецкий

yine sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.

Русский

И отвернись (о, Пророк) от них до определенного срока [пока не пройдет время отсрочки] (и придет наказание Аллаха)

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Турецкий

musa ona, "belli ki sen bir belalısın," dedi.

Русский

"(Я вижу), ты задирист и сварлив", - ответил Муса.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Турецкий

musa, ona: "belli ki sen bir azgınsın!" dedi.

Русский

"(Я вижу), ты задирист и сварлив", - ответил Муса.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Турецкий

kadın, ‹‹efendim, anlıyorum, sen bir peygambersin›› dedi.

Русский

Женщина говорит Ему: Господи! вижу, что Ты пророк.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Турецкий

paralarını allah yolunda harcayanların örneği, herbirinde yüz tane olmak üzere yedi başak veren tanenin durumuna benzer.

Русский

И те, кто на пути Господнем Расходует из своего добра, Тому единому зерну подобны, Что породило семь колосьев, Хранящих сто таких же зерен в каждом.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Турецкий

artık uyar/düşündür! Çünkü sen bir uyarıcı/düşündürücüsün.

Русский

А потому ты должен дать предупрежденье им; Тебе дано предупреждать,

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Турецкий

mallarını allah yolunda sarfedenlerin durumu, her başağında yüz tane olmak üzere yedi başak veren tanenin durumu gibidir. allah dilediğine kat kat verir.

Русский

Те, кто тратит свое имущество во имя Аллаха, подобны зерну, из которого выросло семь колосьев, а в каждом колосе - сто зерен: ведь Аллах воздает сторицей, кому пожелает.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Турецкий

ve sen, birini öldürdün de seni endişeden kurtardık.

Русский

Так Мы вернули тебя к твоей матери, чтобы она обрадовалась тому, что ты ещё жив и вернулся к ней, и больше не печалилась и не плакала.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Турецкий

paralarını allah yolunda harcayanların örneği, herbirinde yüz tane olmak üzere yedi başak veren tanenin durumuna benzer. allah dileyene katlayarak verir. allah cömerttir, bilendir.

Русский

Притчей о тех, кто расходует свое имущество на пути Аллаха, является притча о зерне, из которого выросло семь колосьев, и в каждом колосе - по сто зерен. Аллах увеличивает награду, кому пожелает. Аллах - Объемлющий, Знающий. [[Всевышний призвал Своих рабов расходовать их имущество на пути Аллаха, следуя которым они могут приблизиться к Нему. Это значит, что правоверные должны расходовать имущество на распространение полезных знаний, на подготовку к джихаду на пути Аллаха, на снаряжение и подготовку мусульманских воинов, а также для претворения в жизнь любых благотворительных проектов, приносящих пользу мусульманам. Сюда также относятся пожертвования в пользу нуждающихся, бедных и неимущих. Такие пожертвования приносят двойную пользу, ведь они не только позволяют людям избавиться от нужды, но и способствуют исправному совершению благодеяний и богоугодных поступков. А вознаграждение за них может быть приумножено в семьсот раз и даже более того. Именно поэтому Аллах сказал, что он увеличивает вознаграждение, кому пожелает, в зависимости от той веры, которая утвердилась в душах этих людей, чистоты их намерений и той пользы, которую приносят их пожертвования. Пожертвования на некоторые благие цели могут приносить плоды долгое время, и их польза бывает разносторонней, а вознаграждение Аллаха всегда соответствует роду совершенного благодеяния.]]

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Турецкий

mallarını allah yolunda sarfedenlerin durumu, her başağında yüz tane olmak üzere yedi başak veren tanenin durumu gibidir. allah dilediğine kat kat verir. allah'ın lütfü geniştir, o her şeyi bilendir.

Русский

Притчей о тех, кто расходует свое имущество на пути Аллаха, является притча о зерне, из которого выросло семь колосьев, и в каждом колосе - по сто зерен. Аллах увеличивает награду, кому пожелает. Аллах - Объемлющий, Знающий. [[Всевышний призвал Своих рабов расходовать их имущество на пути Аллаха, следуя которым они могут приблизиться к Нему. Это значит, что правоверные должны расходовать имущество на распространение полезных знаний, на подготовку к джихаду на пути Аллаха, на снаряжение и подготовку мусульманских воинов, а также для претворения в жизнь любых благотворительных проектов, приносящих пользу мусульманам. Сюда также относятся пожертвования в пользу нуждающихся, бедных и неимущих. Такие пожертвования приносят двойную пользу, ведь они не только позволяют людям избавиться от нужды, но и способствуют исправному совершению благодеяний и богоугодных поступков. А вознаграждение за них может быть приумножено в семьсот раз и даже более того. Именно поэтому Аллах сказал, что он увеличивает вознаграждение, кому пожелает, в зависимости от той веры, которая утвердилась в душах этих людей, чистоты их намерений и той пользы, которую приносят их пожертвования. Пожертвования на некоторые благие цели могут приносить плоды долгое время, и их польза бывает разносторонней, а вознаграждение Аллаха всегда соответствует роду совершенного благодеяния.]]

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,776,662,268 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK