Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
jonkin jäsenvaltion viranomaisten myöntämillä tuontilisensseillä ja otteilla sekä niiden tekemillä merkinnöillä ja vahvistusmerkinnöillä on sama oikeusvaikutus kaikissa muissa jäsenvaltioissa kuin kyseisten jäsenvaltioiden viranomaisten myöntämillä asiakirjoilla ja niiden tekemillä merkinnöillä ja vahvistusmerkinnöillä.
de af myndighederne i en medlemsstat meddelte licenser og uddrag heraf og anførte angivelser og påtegninger har i hver af de øvrige medlemsstater samme retsvirkninger som dem, der er knyttet til de af medlemsstaternes egne myndigheder udstedte dokumenter og anførte angivelser og påtegninger.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
asiakirja-aineistosta ei ilmene millään tavoin, että merimatkan kestoa ei olisi otettu reittisuunnitelmaan, johon kuljetuksesta vastaava henkilöstö 5 artiklan a kohdan 2 kohdan d alakohdan ii alakohdan nojalla ”hankkii tarkastuksen jälkeen – – vahvistusmerkinnän – – hyväksytyn rajanylityspaikan tai jäsenvaltion määräämän lähtöpaikan toimivaltaiselta viranomaiselta” sen jälkeen, kun virallinen eläinlääkäri on ”tarkastanut eläimet asianmukaisella tavalla” ja ”todennut niiden olevan matkan jatkamiseen soveltuvassa kunnossa”.
det fremgår ikke af sagen, at søtransportens varighed ikke var anført på ruteplanen. det personale, der varetager transporten, skal i henhold til artikel 5, afsnit a, stk. 2, litra d), nr. ii, andet led, sørge for, at denne ruteplan »efter at være kontrolleret påtegnes […] af den kompetente myndighed på det godkendte grænsekontrolsted eller det af en medlemsstat udpegede udførselssted, efter at dyrene er blevet behørigt kontrolleret af embedsdyrlægen og fundet i stand til at fortsætte forsendelsen«.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: