Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
jäsenvaltiot voivat määritellä kansallisessa lainsäädännössään, milloin
los estados miembros podrán determinar en su legislación nacional:
Последнее обновление: 2014-11-08
Частота использования: 1
Качество:
neuvoston ja jäsenvaltioiden olisi mainittava lainsäädännössään erityisesti ajoneuvomiinat.
en una resolución adoptada por 124 votos a favor, 3 en contra y 6 abstenciones, el
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
jokainen eu-maa on pannut direktiivin täytäntöön omassa lainsäädännössään.
todos los países de la unión han incorporado la directiva a su legislación nacional.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
jäsenvaltiot voivat lainsäädännössään säätää korkeammastakin sosiaaliturvan tasosta niin halutessaan.
los estados miembros, si lo desean, pueden establecer legalmente un nivel de protección más alto.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
sopimuspuolet pyrkivät myös nykyisessä lainsäädännössään edistämään ja monipuolistamaan keskinäistä kaupankäyntiään.
las partes se comprometen asimismo a promover, en el marco de su legislación vigente, la extensión y diversificación del comercio entre ellas.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
sen on eroteltava lainsäädännössään pysyvään sijoittautumiseen perustuva ja tilapäinen palvelujen tarjoaminen.
introducir en la legislación la diferencia entre la prestación de servicios a través de un establecimiento permanente y la prestación con carácter temporal.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
angola pidättää itsellään oikeuden soveltaa omassa voimassa olevassa lainsäädännössään säädettyjä seuraamuksia.
en caso de incumplimiento de estas disposiciones, angola se reserva el derecho de aplicar las sanciones previstas en su legislación vigente.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
jäsenvaltiot voivat säätää kansallisessa lainsäädännössään 40 artiklan mukaista alustavaa tutkintaa koskevista säännöistä.
los estados miembros podrán fijar en su derecho nacional normas sobre el examen inicial de conformidad con el artículo 40.
Последнее обновление: 2014-11-08
Частота использования: 1
Качество:
jäsenvaltioiden olisi säädettävä kansallisessa lainsäädännössään siitä, missä tapauksissa oikeusapu on katsottava tarpeelliseksi.
los estados miembros deben prever en su legislación nacional los casos en que se considera necesaria la asistencia jurídica.
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
jäsenvaltioiden ei olisi sallittava edellyttää kansallisessa lainsäädännössään taloudellisten tietojen säännöllistä julkistamista useammin kuin vuositilinpäätökset ja puolivuotiskatsaukset.
no se debe permitir que los estados miembros impongan en su legislación nacional el requisito de publicar información financiera con mayor frecuencia que la de los informes financieros anuales y los informes financieros semestrales.
Последнее обновление: 2014-11-08
Частота использования: 1
Качество:
alueiden komitea kehottaa jäsenvaltioita pyrkimään omassa lainsäädännössään siihen, että läheisyysperiaatetta käytetään ohjeena toimivaltaa jaettaessa. läheisyysperiaatetta on
afecta también al proceso de toma de decisiones a nivel nacional, así como a la transposición del derecho
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
jäsenvaltioilla olisi kuitenkin edelleen oltava mahdollisuus säätää kansallisessa lainsäädännössään tällaisista luottosopimustyypeistä muiden kuin tällä direktiivillä yhdenmukaistettujen seikkojen osalta.
no obstante, los estados miembros deben seguir siendo libres de regular en su ordenamiento jurídico tales tipos de contratos de crédito en los aspectos que no están armonizados por la presente directiva.
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
sen vuoksi olisi määriteltävä kaupassa tarvittavat lisätakeet ottaen huomioon toimenpiteet, jotka suomi on jo ottanut kansallisessa lainsäädännössään käyttöön.
conviene, por tanto, establecer las garantías complementarias necesarias para el comercio, tomando en consideración las medidas ya adoptadas por finlandia en su legislación nacional.
Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 1
Качество:
jäsenvaltioita ei olisi velvoitettava määrittämään erillisiä keskisuurten ja suurten yritysten luokkia kansallisessa lainsäädännössään, jos keskisuuriin yrityksiin sovelletaan samoja vaatimuksia kuin suuriin yrityksiin.
no debe obligarse a los estados miembros a definir categorías separadas de empresas medianas y grandes en su legislación nacional en caso de que las empresas medianas estén sujetas a los mismos requisitos que las grandes.
Последнее обновление: 2014-11-08
Частота использования: 1
Качество:
rahanpesunvastaisen toiminnan painoarvon vuoksi jäsenvaltioiden olisi määrättävä kansallisessa lainsäädännössään tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia seuraamuksia tämän direktiivin nojalla annettujen kansallisten säännösten noudattamisen laiminlyönnistä.
la importancia de la lucha contra el blanqueo de capitales debe llevar a los estados miembros a establecer sanciones eficaces, proporcionadas y disuasorias de derecho nacional en caso de incumplimiento de las disposiciones nacionales que se adopten en aplicación de la presente directiva.
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:
tietynlaisen henkilökohtaiseen käyttöön liittyvän toiminnan jättäminen tämän puitepäätöksen soveltamisalan ulkopuolelle ei merkitse neuvoston ohjeen antamista siitä, kuinka jäsenvaltioiden pitäisi käsitellä tällaisia tapauksia kansallisessa lainsäädännössään.
la exclusión del ámbito de aplicación de la presente decisión marco de determinados tipos de comportamiento relativos al consumo personal no constituye una orientación del consejo sobre el modo en que los estados miembros deben abordar estos casos en sus legislaciones nacionales.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
jäsenvaltioiden on lainsäädännössään huolehdittava siitä, että sellaisten televisiolähetysten osalta, jotka eivät ole tämän luvun säännösten mukaisia, käytetään aiheellisia toimenpiteitä näiden säännösten noudattamisen varmistamiseksi.
los estados miembros, en el marco de su legislación, velarán para que, en el caso de emisiones de televisión que no respeten las disposiciones del presente capítulo, se apliquen las medidas adecuadas para garantizar el respeto de estas disposiciones.
Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:
jäsenvaltioiden on saatettava yli 30 terveyttä ja turvallisuutta koskevaa direktiiviävoimaan kansallisessa lainsäädännössään. 1990-luvun puolivälistä saakka on tehtytyötä nykyisten direktiivien kodifioimiseksi sekä yleisten työterveyttä ja turvallisuutta koskevien linjausten kokoamiseksi.
los estados miembros deben incorporar a sus ordenamientos jurídicos nacionales lasmás de treinta directivas que existen actualmente en materia de salud y seguridad.desde mediados de la década de 1990, no ha cesado el trabajo legislativo para consolidar algunas de las directivas existentes y simplificar el enfoque global de la salud y de laseguridad.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
joka tapauksessa jäsenvaltiot panivat uusiutuvia energialähteitä koskevassa direktiivissä vahvistetut kestävyysperusteet täytäntöön kansallisessa lainsäädännössään vasta vuonna 2012, joten tutkimusajanjakson suurimman osan aikana sillä ei ollut vaikutusta, oliko biodiesel uusiutuvan energian vaatimukset täyttävää vai ei.
en cualquier caso, los estados miembros no transpusieron los criterios de sostenibilidad contemplados en la directiva a su legislación nacional hasta 2012, de modo que, durante la mayor parte del pi, el hecho de que el biodiésel estuviera certificado o no con arreglo a la directiva carecía de importancia.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
saksan hallitus myönsi 11.1.1991, 20.3.1991 ja 18.2.1992 päivätyissä kirjeissään syrjinnän tapahtumisen ja ilmoitti olevansa valmis toteuttamaan lainsäädännössään asianmukaiset muutokset.
a este respecto debe recordarse que, como se deduce de la sentencia van cant, la cuestión de si la normativa nacional ha mantenido una diferencia en la edad de jubilación entre los trabajadores y las trabajadoras es una cuestión de hecho que corresponde dirimir al órgano jurisdiccional nacional.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: