Вы искали: koulutusjärjestelmänsä (Финский - Итальянский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Finnish

Italian

Информация

Finnish

koulutusjärjestelmänsä

Italian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Финский

Итальянский

Информация

Финский

kukin maa säilyttäköön suvereniteettinsa koulutusjärjestelmänsä suhteen.

Итальянский

ogni paese deve conservare la sovranità sul proprio sistema d' istruzione.

Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:

Финский

tarkistuksen 41 mukaan jäsenvaltioiden on mukautettava koulutusjärjestelmänsä.

Итальянский

l’emendamento 41 impone agli stati membri di adeguare i loro programmi di formazione.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

(vi) oikeus valita koulutusjärjestelmänsä koko unionin alueella.

Итальянский

diritto di scegliere un sistema di istruzione in tutto il territorio dell'unione.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

7. parantavat koulutusjärjestelmänsä tehokkuutta, jotta koulunkäyntinsä varhain päättävien nuorten määrä vähenisi merkittävästi.

Итальянский

7. miglioreranno la qualità del loro sistema scolastico, in modo da ridurre sostanzialmente il numero dei giovani che abbandonano prematuramente gli studi.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

7. parantavat koulutusjärjestelmänsä tehokkuutta, jotta koulunkäyntinsä varhain päättävien nuorten määrä vä henisi merkittävästi.

Итальянский

7) miglioreranno la qualità del loro sistema scolastico, in modo da ridurre sostanzialmente il numero dei gio­vani che abbandonano prematuramente gli studi.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

samalla koulutuksen vähimmäisvaatimusten olisi olla niin joustavia, ettei niillä tarpeettomasti rajoiteta jäsenvaltioiden mahdollisuutta järjestää oma koulutusjärjestelmänsä.

Итальянский

al contempo, le condizioni di formazione minime dovrebbero essere sufficientemente flessibili al fine di evitare di restringere indebitamente la capacità degli stati membri di organizzare i propri sistemi d’istruzione.

Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

ajantasaistamisessa on kunnioitettava jäsenvaltioiden vastuuta järjestää koulutusjärjestelmänsä euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 165 artiklan 1 kohdan mukaisesti.”;

Итальянский

gli aggiornamenti rispettano la responsabilità degli stati membri per quanto riguarda l’organizzazione dei sistemi di istruzione di cui all’articolo 165, paragrafo 1, del trattato sul funzionamento dell’unione europea (tfue).»;

Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

muuttamisessa on kunnioitettava jäsenvaltioiden vastuuta järjestää koulutusjärjestelmänsä euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 165 artiklan 1 kohdan mukaisesti.”.

Итальянский

le suddette modifiche rispettano la responsabilità degli stati membri in materia di organizzazione dei sistemi di istruzione nei termini di cui all’articolo 165, paragrafo 1, tfue.»;

Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

-indikaattorin kehittämisessä olisi täysin kunnioitettava jäsenvaltioiden toimivaltaa oman koulutusjärjestelmänsä järjestämisessä, eikä sen pitäisi aiheuttaa kyseisille elimille kohtuutonta hallinnollista tai taloudellista rasitetta

Итальянский

-l'elaborazione dell'indicatore dovrebbe rispettare pienamente la responsabilità degli stati membri per l'organizzazione dei loro sistemi d'istruzione e non dovrebbe imporre un onere amministrativo o finanziario eccessivo alle organizzazioni e istituzioni interessate;

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

kyseistä oikeutta ei tunnusteta tällä hetkellä, mutta se on johdonmukainen seuraus oikeudesta vapaa seen liikkuvuuteen ja ihmisoikeuksien suojaamiseksi tehdyssä euroopan yleissopimuksessa esitetystä jokaisen oikeudesta valita vapaasti koulutusjärjestelmänsä.

Итальянский

que sto diritto attualmente non è riconosciuto, ma è la logica conseguenza del diritto di circolazione e del diritto di scegliere un sistema di istruzione, sanciti dalla con venzione euopea dei diritti dell'uomo.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

'opettajalla/opetushenkilöstöllä' ' tarkoitetaan henkilöitä, jotka tehtäviensä kautta ovat suoranaisesti osallisina jäsenvaltioiden opetusprosessissa oman koulutusjärjestelmänsä järjestämisen mukaisesti.

Итальянский

si intendono per «insegnante/personale educativo» (4) le persone che per le loro funzioni partecipano direttamente al processo educativo negli stati membri, secondo l'organizzazione dei rispettivi sistemi educativi.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

he valitsevat omanmaansa osallistujat yhteistyössä cedefopinhallintoneuvoston jäsenten kanssa.toissijaisuusperiaatteen mukaisestikansalliset yhteyshenkilöt vastaavat opintomatkojen suunnittelusta jajärjestämisestä. he laativat matkareitit japyrkivät samalla korostamaan omanammatillisen koulutusjärjestelmänsä hyviäpuolia ja esittämään, kuinka järjestelmässäon otettu huomioon tietyt eurooppalaisiayhdistävät aiheet.

Итальянский

ai sensi del principio di sussidiarietà, i rncprogettano e organizzano le visite,elaborando l’itinerario di ognuna d’esse,per sottolineare l’originalità del propriosistema di formazione professionale e perspiegare come esso interpreti alcuni temid’interesse comune a livello europeo.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Финский

(11) niiden ammattien osalta, jotka koulutuksesta annettujen asiakirjojen tunnustamista koskeva yleinen järjestelmä, jäljempänä "yleinen järjestelmä", kattaa, jäsenvaltioiden olisi säilytettävä oikeus määrittää tarvittava pätevyyden vähimmäistaso voidakseen taata alueellaan tarjottavien palvelujen laadun. perustamissopimuksen 10, 39 ja 43 artiklan mukaisesti ne eivät kuitenkaan saisi vaatia jäsenvaltion kansalaista hankkimaan pätevyyttä, jonka ne yleensä määrittelevät ainoastaan kansallisen koulutusjärjestelmänsä mukaisesti annetuilla tutkintotodistuksilla, jos asianomainen on jo hankkinut tämän pätevyyden kokonaan tai osittain toisessa jäsenvaltiossa. tämän vuoksi olisi säädettävä, että jokaisen vastaanottavan jäsenvaltion, jossa ammatti on säännelty, on otettava huomioon toisessa jäsenvaltiossa hankittu pätevyys ja arvioitava, vastaako se sen itsensä vaatimaa pätevyyttä. tällä tunnustamista koskevalla yleisellä järjestelmällä ei kuitenkaan estetä jäsenvaltiota asettamasta kaikille alueellaan ammattia harjoittaville erityisvaatimuksia, joiden perusteena on yleisen edun mukaisten ammatillisten sääntöjen noudattaminen. tällaisia ovat erityisesti ammattitoiminnan organisointia koskevat säännöt, ammatilliset säännöt mukaan lukien ammattieettiset säännöt sekä valvonta-ja vastuusäännöt. direktiivin tavoitteena ei ole puuttua jäsenvaltioiden perusteltuun oikeuteen estää kansalaisiaan kiertämästä eri ammatteja koskevaa kansallista lainsäädäntöä.

Итальянский

(11) per le professioni coperte dal regime generale di riconoscimento dei titoli di formazione, di seguito denominato "il regime generale", gli stati membri dovrebbero continuare a fissare il livello minimo di qualificazione necessaria in modo da garantire la qualità delle prestazioni fornite sul loro territorio. tuttavia, ai sensi degli articoli 10, 39 e 43 del trattato, non dovrebbero imporre a un cittadino di uno stato membro di acquisire qualifiche che essi in genere si limitano a definire soltanto in termini di diplomi rilasciati in seno al loro sistema nazionale d'insegnamento, mentre l'interessato ha già acquisito tali qualifiche, o parte di esse, in un altro stato membro. È perciò opportuno prevedere che ogni stato membro ospitante che regolamenti una professione sia obbligato a tenere conto delle qualifiche acquisite in un altro stato membro e verificare se esse corrispondano a quelle che esso richiede. tuttavia, tale regime generale di riconoscimento non impedisce che uno stato membro imponga, a chiunque eserciti una professione nel suo territorio, requisiti specifici motivati dall'applicazione delle norme professionali giustificate dall'interesse pubblico generale. tali requisiti riguardano, ad esempio, le norme in materia di organizzazione della professione, le norme professionali, comprese quelle deontologiche, le norme di controllo e di responsabilità. infine, la presente direttiva non ha l'obiettivo di interferire nell'interesse legittimo degli stati membri a impedire che taluni dei loro cittadini possano sottrarsi abusivamente all'applicazione del diritto nazionale in materia di professioni.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,792,657,614 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK