Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
niin he kokoontuivat yhteen sotiakseen yksimielisesti joosuaa ja israelia vastaan.
na huihui tahi ana ratou ki te whawhai ki a hohua ratou ko iharaira, kotahi tonu te whakaaro
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sillä he neuvottelevat keskenään yksimielisesti, he tekevät liiton sinua vastaan:
ko nga teneti o eroma, o nga ihimaeri, o moapa, o nga hakarini
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
niin että te yksimielisesti ja yhdestä suusta ylistäisitte jumalaa ja meidän herramme jeesuksen kristuksen isää.
kia kotahi ai te whakaaro, kia kotahi ai te mangai, e whakakororia ai koutou i te atua, ara i te matua o to tatou ariki, o ihu karaiti
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
mutta gallionin ollessa akaian käskynhaltijana juutalaiset yksimielisesti nousivat paavalia vastaan ja veivät hänet tuomioistuimen eteen
na, i a kario e noho ana hei kawana mo akaia, kotahi tonu whakatikanga o nga hurai ki a paora, a kawea ana ia ki te nohoanga whakawa
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
niin me olemme yksimielisesti nähneet hyväksi valita miehiä ja lähettää heidät teidän tykönne rakkaiden veljiemme barnabaan ja paavalin kanssa,
kotahi tonu to matou whakaaro he pai kia whiriwhiria etahi tangata, kia tonoa atu ki a koutou, hei hoa mo a matou tangata e aroha nei, mo panapa raua ko paora
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ja apostolien kätten kautta tapahtui kansassa monta tunnustekoa ja ihmettä; ja he olivat kaikki yksimielisesti koolla salomon pylväskäytävässä.
a na nga ringa o nga apotoro i mahi nga tohu maha, me nga mea whakamiharo, i roto i te iwi; i noho hoki ratou katoa ki te whakamahau o horomona, kotahi ano te whakaaro
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ja kansa otti yksimielisesti vaarin siitä, mitä filippus puhui, kun he kuulivat hänen sanansa ja näkivät ne tunnusteot, jotka hän teki.
a kotahi tonu te whakaaro o nga mano ki te whakarongo ki nga mea i korero ai a piripi, i a ratou e rongo ana, e kite ana i nga tohu i mea ai ia
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sillä jumala on pannut heidän sydämeensä, että he täyttävät hänen aivoituksensa, yksimielisesti, ja antavat kuninkuutensa pedolle, kunnes jumalan sanat täyttyvät.
kua hoatu hoki e te atua ki o ratou ngakau kia whakarite i tana i pai ai, kia kotahi ano hoki o ratou whakaaro, kia hoatu hoki e ratou to ratou rangatiratanga ki te kararehe, kia rite ra ano nga kupu a te atua
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sen kuultuansa he yksimielisesti korottivat äänensä jumalan puoleen ja sanoivat: "herra, sinä, joka olet tehnyt taivaan ja maan ja meren ja kaikki, mitä niissä on!
a, i to ratou rongonga, ka karanga ake ratou ki te atua, he kotahi te reo, ka mea, e te ariki, nau nei i hanga te rangi me te whenua, te moana, me o reira mea katoa
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
euodiaa minä kehoitan ja syntykeä minä kehoitan olemaan yksimielisiä herrassa.
he kupu tenei naku ki a uoria, he kupu ano tenei ki a hinatiki, kia kotahi to raua whakaaro i roto i te ariki
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: