Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ohjelmat on räätälöitävä paikallisiin olosuhteisiin.
die programme müssen auf die lokalen gegebenheiten zugeschnitten sein.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
eu:n sitoumukset on räätälöitävä tapauskohtaisesti.
das künftige vorgehen der eu muss auf die jeweiligen umstände zugeschnitten sein.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
ne on räätälöitävä paikkakunnan, alueen ja maan tarpeisiin.
sie müssen zudem auf lokale, regionale und nationale gegebenheiten zugeschnitten sein.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
toimintasuunnitelma on räätälöitävä juuri oman yrityksesi tarpeita vastaavaksi.
dieser aktionsplan wird speziell auf ihr unternehmen zugeschnitten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
valmiuksien kehittäminen olisi räätälöitävä vastaamaan kunkin maan tarpeita.
er sollte daher von den für unterstützungsmaßnahmen in diesen bereichen zuständigen institutionen gewährleistet werden und den bedürfnissen des jeweiligen landes angepasst sein.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
meidän on räätälöitävä lainsäädäntöämme siten, että tämä otetaan huomioon.
daran müssen wir unsere rechtsvorschriften ausrichten.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
koheesiopolitiikka on räätälöitävä tukikelpoisissa ehdokasvaltioissa sijaitsevien epäsuotuisten alueiden erityisolosuhteisiin.
die kohäsionspolitik muss auf die speziellen bedingungen in den benachteiligten regionen in den beitrittsländern, die förderfähig sind, zugeschnitten werden.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
myös rahoitustuki olisi räätälöitävä erityisesti kulttuurin ja kulttuurielinkeinon tarpeisiin sopivaksi.
2.1.4 kultur und beschäftigung
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
hoito- ja tukipalvelut onkin räätälöitävä paremmin vammaisten ihmisten erityistarpeisiin.
pflege- und unterstützungsdienstleistungen müssen besser auf die speziellen bedürfnisse behinderter menschen abgestimmt werden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
sen vuoksi maahanmuuttoa koskevat poliittiset toimemme on räätälöitävä sopimaan todelliseen tilanteeseen.
deshalb müssen unsere migrationspolitischen maßnahmen an die jeweils vorherrschenden umstände individuell angepaßt werden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
jäsenvaltioiden olisi nyt otettava periaatteet käyttöön ja räätälöitävä ne omaan erityistilanteeseensa sopiviksi.
die mitgliedstaaten sollten diese grundsätze nun ihren eigenen bedürfnissen entsprechend umsetzen.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
esteettömyyden toteuttamiseksi tarvittavat välineet olisi räätälöitävä kunkin tällaisen sektorin oman tuotekehityssyklin mukaisiksi.
die personen, die in den verschiedenen branchen für design, entwicklung und herstellung verantwortlich sind, müssen die benötigten kompetenzen erwerben, und die zur verwirklichung der barrierefreiheit benötigten instrumente müssen auf die individuellen entwicklungsprozesse in der jeweiligen branche abgestimmt werden.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
toisin sanoen, meidän on räätälöitävä apu suoraan naisille, sillä siten autamme parhaiten.
das heißt, daß wir die unterstützung direkt an die frauen anpassen müssen, um auf diese weise den größten nutzen zu erzielen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
järjestelmää on räätälöitävä, jotta helposti pilaantuvia banaaneja voidaan tuoda säännöllisesti ympäri vuoden;
das verfahren muss so zugeschnitten sein, dass regelmäßige und saisonunabhängige einfuhren eines leicht verderblichen erzeugnisses wie bananen möglich sind;
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
ohjelmat olisi räätälöitävä aikuistyöntekijöiden tarpeisiin, ja heitä olisi autettava ylittämään motivaation puutteeseen liittyvät esteet.
die angebote sollten auf die bedürfnisse der erwachsenen arbeitskräfte zugeschnitten sein und hilfestellung bei mangelnder motivation anbieten.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
lisäksi herää kysymys, olisiko tasapaino räätälöitävä tietynlaisiin maakohtaisiin olosuhteisiin ja jos olisi, missä määrin.
auch stellt sich die frage, ob und in welchem maße dabei den verhältnissen des jeweiligen landes rechnung getragen werden sollte.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
etsk painottaa jälleen, että eu:n välineet on räätälöitävä markkinoiden mukaan ja niiden on oltava helposti sovellettavia.
der ewsa bekräftigt, dass die eu-instrumente marktorientiert und einfach umzusetzen sein müssen.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
eu:n puitekehys koskee kaikkia jäsenvaltioita, mutta sen mukainen toiminta on räätälöitävä vastaamaan kunkin maan kansallista tilannetta.
der eu-rahmen gilt für alle mitgliedstaaten, muss aber an die im jeweiligen land herrschenden gegebenheiten angepasst werden.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
vaikka yhteistyöohjelmat onkin räätälöitävä kunkin raja-alueen erityistilanteeseen, on tärkeää keskittää tuki kasvua ja työllisyyttä tukeviin ensisijaisiin tavoitteisiin.
zwar sollten kooperationsprogramme auf die besondere situation jeder grenzregion zugeschnitten sein, doch muss die unterstützung auf die wichtigsten prioritäten bei der förderung von wachstum und beschäftigungszuwachs konzentriert werden.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество:
jäsenvaltioissa on räätälöitävä työllisyyden tukemiseen lisätoimenpiteitä yhdessä työmarkkinaosapuolten kanssa kunkin maan omien talousolosuhteiden ja työmarkkinatilanteen mukaisesti, mutta samalla on otettava huomioon pitkän aikavälin rakenneuudistustarpeet.
während weitere maßnahmen zur beschäftigungsförderung von den mitgliedstaaten in zusammenarbeit mit den sozialpartnern auf ihre speziellen wirtschaftsbedingungen und die arbeitsmarktsituation zugeschnitten werden müssen, ist darauf zu achten, dass sie dem langfristigen bedarf an strukturreformen weiterhin entsprechen.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество: