Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
pyhyydessä ja vanhurskaudessa hänen edessään kaikkina elinpäivinämme.
i hellighet og rettferdighet for hans åsyn alle våre dager.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
katso, kuningas on hallitseva vanhurskaudessa, ja valtiaat vallitsevat oikeuden mukaan.
se, med rettferdighet skal kongen regjere, og fyrstene skal styre efter rett,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
mutta herra sebaot on oleva korkea tuomiossa, pyhä jumala on oleva pyhä vanhurskaudessa.
og høi blir herren, hærskarenes gud, ved dommen, og den hellige gud viser sig hellig ved rettferdighet.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
mutta minä saan nähdä sinun kasvosi vanhurskaudessa, herätessäni ravita itseni sinun muotosi katselemisella.
jeg skal i rettferdighet skue ditt åsyn, jeg skal, når jeg våkner, mettes ved din skikkelse.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
pelasti hän meidät, ei vanhurskaudessa tekemiemme tekojen ansiosta, vaan laupeutensa mukaan uudestisyntymisen peson ja pyhän hengen uudistuksen kautta,
frelste han oss, ikke for rettferdige gjerningers skyld som vi hadde gjort, men efter sin miskunn, ved badet til gjenfødelse og fornyelse ved den hellige Ånd,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
herran edessä, sillä hän tulee, sillä hän tulee tuomitsemaan maata: hän tuomitsee maanpiirin vanhurskaudessa ja kansat uskollisuudessansa.
for herrens åsyn; for han kommer, han kommer for å dømme jorden; han skal dømme jorderike i rettferdighet og folkene i sin trofasthet.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ihmeellisillä teoilla sinä vastaat meille vanhurskaudessa, sinä, meidän autuutemme jumala, sinä, kaikkien maan äärten ja kaukaisen meren turva,
med forferdelige gjerninger bønnhører du oss i rettferdighet, du vår frelses gud, du som er en tilflukt for alle jordens ender og havet langt borte.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ja hän istuu ja sulattaa ja puhdistaa hopean, hän puhdistaa leevin pojat, saa ne puhtaiksi kuin kullan ja hopean ja sitten he tuovat herralle uhrilahjoja vanhurskaudessa.
og han skal sitte og smelte og rense sølvet, og han skal rense levis barn og gjøre dem rene som gull og sølv; og de skal bære frem for herren offergaver i rettferdighet,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ja minä näin taivaan auenneena. ja katso: valkoinen hevonen, ja sen selässä istuvan nimi on uskollinen ja totinen, ja hän tuomitsee ja sotii vanhurskaudessa.
og jeg så himmelen åpnet, og se, en hvit hest, og han som satt på den, heter trofast og sanndru, og han dømmer og strider med rettferdighet.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
minä herätin hänet vanhurskaudessa, ja minä tasoitin kaikki hänen tiensä. hän rakentaa minun kaupunkini ja päästää vapaiksi minun pakkosiirtolaiseni ilman maksua ja ilman lahjusta, sanoo herra sebaot.
jeg har opvakt ham* i rettferd, og alle hans veier vil jeg jevne; han skal bygge op min by og løslate mitt bortførte folk, ikke for betaling og ikke for gave, sier herren, hærskarenes gud. / {* kyros; jes 45, 1.}
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
joka vanhurskaudessa vaeltaa ja puhuu sitä, mikä oikein on, joka halveksii väärää voittoa, jonka käsi torjuu lahjukset luotaan, joka tukkii korvansa kuulemasta veritöitä ja sulkee silmänsä näkemästä pahaa,
den som vandrer i rettferdighet og taler det som rett er, den som forakter det som vinnes ved urett og vold, den som ryster sine hender så han ikke rører ved gaver, som stopper sitt øre til for ikke å høre på blodråd, og som lukker sine øine for ikke å se på det som ondt er,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kuulkaa tämä, jaakobin heimo, te, joita kutsutaan israelin nimellä ja jotka olette lähteneet juudan lähteestä, jotka vannotte herran nimeen ja tunnustatte israelin jumalan, mutta ette totuudessa ettekä vanhurskaudessa -
hør dette, i av jakobs hus, i som kalles med israels navn og er runnet av judas kilde, i som sverger ved herrens navn og priser israels gud, men ikke i sannhet og rettskaffenhet!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
"pidätkö sitä oikeutena, sanotko sitä vanhurskaudeksi jumalan edessä,
holder du det for rett, du som har sagt: jeg er rettferdigere enn gud,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование