Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
gerhard stahl, joka on kansalaisuudeltaan saksalainen, nimitettiin tehtävään huhtikuussa 2004.
výhľadové stanoviská umožňujú vr zúčastňovať sa na vytváraní politiky vo veľmi skorom štádiu, čím dosahuje väčší vplyv.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
työvaliokunta nimittää pääsihteerin viideksi vuodeksi. gerhard stahl, joka on kansalaisuudeltaan saksalainen, nimitettiin tehtävään huhtikuussa 2004.
generálny sekretariát pozostáva z troch útvarov – riaditeľstvo pre administratívu, riaditeľstvo pre konzultačné práce a riaditeľstvo pre organizačné a právne záležitosti a asistenciu členom – spolu s oddelením pre tlač, informácie, komunikáciu a podujatia.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
kansalaisuudeltaan montenegrolaisia työntekijöitä, jotka laillisesti työskentelevät jonkin jäsenvaltion alueella, ei saa heidän kansalaisuutensa perusteella syrjiä työehtojen, palkkauksen tai irtisanomisen osalta kyseisen jäsenvaltion omiin kansalaisiin verrattuna;
pri zaobchádzaní s pracovníkmi, ktorí sú čiernohorskými štátnymi príslušníkmi a ktorí sú legálne zamestnaní na území niektorého členského štátu nebude dochádzať k diskriminácii z dôvodu štátnej príslušnosti v porovnaní so štátnymi príslušníkmi tohto členského štátu v otázkach pracovných podmienok, odmeňovania alebo prepúšťania,
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
kuten finanzamtin tekemät tutkimukset myöhemmin vahvistivat, kansalaisuudeltaan puolalaiset henkilöt olivat esittäneet netto supermarktille väärennettyjä tullilomakkeita ja käyttäneet muiden asiakkaiden kuitteja, joita he olivat löytäneet netto-markettien pysäköintialueilta.
ako neskôr potvrdili vyšetrovania daňového úradu, poľskí štátni príslušníci predkladali netto supermarkt sfalšované formuláre colného orgánu a používali pokladničné bloky iných zákazníkov, ktoré našli na parkoviskách supermarketov netto.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
muutoin, kuten yhteisöjen tuomioistuin on jo katsonut, toteamus, jonka mukaan kiellolla syrjiä kansalaisuuden perusteella jäsenvaltioiden laillisilla työmarkkinoilla työskenteleviä kansalaisuudeltaan turkkilaisia työntekijöitä palkkauksen ja muiden työehtojen osalta on välitön oikeusvaikutus, on assosiaatiosopimuksen tarkoituksen mukainen.
nakoniec, ako už súdny dvor rozhodol, konštatovanie, podľa ktorého má priamy účinok zákaz diskriminácie pracovníkov s tureckou štátnou príslušnosťou pôsobiacich na legálnom trhu práce členských štátov na základe štátnej príslušnosti, pokiaľ ide o odmeňovanie a iné pracovné podmienky, je v súlade s cieľom dohody o pridružení.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
esimerkki 2: saksassa asuva italialainen aviopari kansalaisuudeltaan italialainen aviopari on asunut münchenissä kaksikymmentä vuotta ja tuntee itsensä täysin integroituneeksi saksalaiseen yhteiskuntaan. kun lapset muuttavat pois kotoa, pariskunta päättää erota yhteisellä päätöksellä. he haluaisivat hakea eroa saksan lainsäädännön nojalla, sillä he tuntevat sen itselleen läheisimmäksi. tämän lisäksi saksan lainsäädäntö edellyttää vain vuoden asumuseroa, jos eroa haetaan yhteisellä päätöksellä, kun taas italian lainsäädäntö edellyttää kolmen vuoden asumuseroa. uuden bryssel ii -asetuksen nojalla puolisot voivat hakea avioeroa joko saksassa tai italiassa. koska saksan ja italian lainvalintasäännöt perustuvat ensisijaisesti aviopuolisoiden yhteiseen kansalaisuuteen, molempien maiden tuomioistuimet soveltavat kuitenkin italian avioerolakia. -
príklad č. 2: taliansky pár žijúci v nemecku manželský pár talianskych štátnych občanov žije už dvadsať rokov v mníchove a cíti sa plne integrovaný v nemeckej spoločnosti. keď deti odídu z domu, manželia sa rozhodnú rozviesť na základe dohody. chceli by sa rozviesť podľa nemeckého práva, ku ktorému cítia najužšie väzby, a ktoré v prípade rozvodu na základe dohody vyžaduje len jeden rok rozluky v porovnaní s troma rokmi rozluky vyžadovanými podľa talianskeho práva. nové bruselské nariadenie ii umožňuje manželom požiadať o rozvod buď v nemecku, alebo v taliansku. napriek tomu budú súdy oboch krajín uplatňovať talianske rozvodové právo, lebo nemecké aj talianske pravidlá pre kolíziu právnych noriem sú založené v prvom rade na spoločnej štátnej príslušnosti manželov. -
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: