Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
bundeskartellamt aloitti sen jälkeen neuvottelut kyseisten markkinoiden 15 suurimman kaasuntoimittajan kanssa selkeiden rajojen asettamisesta toimitussopimusten kestolle.
generální ředitelství pro hospodářskou soutěž také šetří případ, který se týká dlouhodobých smluv o dodávkách plynu na belgickém trhu.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
saksan bundeskartellamt julkaisi selvityksen saksan paikallisten sähkölaitosten (”stadtwerke”) kanssa tehtävistä pitkäaikaisista kaasuntoimitussopimuksista.
spolkový kartelový úřad zveřejnil zprávu o otázce dlouhodobých smluv na trhu pro dodávky plynu městským podnikům („stadtwerke“) v německu.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
bundeskartellamt pyysi, että asian käsittely siirrettäisiin sille, koska yrityskeskittymä vaikuttaa luultavasti kilpailuun kaapelitelevisiomarkkinoilla saksassa ja vaikutukset rajoittuvat saksaan.
spolkový kartelový úřad požádal, aby mu byl případ postoupen z důvodu, že spojení může ovlivnit hospodářskou soutěž na německém trhu pro kabelovou televizi a že účinky spojení se omezují na německo. komise dospěla
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
toisin kuin kdg:n ja ishin sulautuma, nämä kaksi keskittymää kuuluivat saksan kilpailuviranomaisen (bundeskartellamt) toimivaltaan.
na rozdíl od spojení společností kdg / ish spadala tato dvě spojení do kompetence vnitrostátního orgánu pro hospodářskou soutěž, německého spolkového kartelového úřadu.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
saksan kilpailuviranomainen bundeskartellamt ilmoitti 29 päivänä marraskuuta 2004 komissiolle, että ehdotettu keskittymä uhkaa vaikuttaa tuntuvasti kilpailuun syväpainoalan markkinoilla saksassa tai vaihtoehtoisesti aikakriittisten painotuotteiden ja erityisesti aikakauslehtien markkinoilla saksassa.
německý orgán pro hospodářskou soutěž (bundeskartellamt) dne 29. listopadu 2004 informoval komisi o hrozbě, že navrhované spojení významně ovlivní hospodářskou soutěž, a to buď na německém trhu pro rotační hlubotisk, nebo případně na německém trhu pro tiskové produkty s omezenou dobou aktuálnosti, převážně časopisy.
Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 6
Качество:
lopuksi vielä kilpailuun perustumatonta kaasun hinnoittelua saksan kotimarkkinoilla koskevasta väitteestä on huomattava, että saksan kilpailuviranomaisten (bundeskartellamt) tutkimus, johon pyynnön esittäjä viittasi, on edelleen käynnissä eikä siitä ole tehty päätelmiä.
dále, pokud jde o tvrzení o nekonkurenční ceně plynu na domácím trhu v německu, je nutno poznamenat, že šetření spolkového kartelového úřadu, o němž se žadatel zmiňoval, stále probíhá a zatím nebyly vyvozeny žádné závěry.
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество: