Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
siinä noudatettaisiin kuitenkin joka tapauksessa sanamuodon rajoja.
nicméně by v každém případě zůstal v mezích tohoto znění.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
jotta sääntöjä noudatettaisiin, kalastuksessa todetuista vakavista rikkomuksista on määrättävä varoittavat seuraamukset.
k provádění pravidel je také nutné, aby po zjištění jejich závažného porušení přišly odrazující sankce.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
-muista toimenpiteistä, jotta noudatettaisiin 3 artiklassa tarkoitettuja toiminnanharjoittajan perusvelvollisuuksien yleisiä periaatteita,
-dalších opatření plánovaných k dodržování obecných pravidel základních povinností provozovatele podle ustanovení článku 3,
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
komission tavoitteena on ollut, että petostentorjuntapolitii-kassa noudatettaisiin laaja-alaista monipilarista lähestymista-
komise usilovala o to, aby politika v oblasti boje proti podvodům byla řízena transpilířním a průřezovým legislativním přístupem, který spojuje všechna odvětví, v nichž se
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
kaksoishinnoittelussa noudatettaisiin seuraavia perusperiaatteita: i. sen avulla tulisi pystyä kattamaan huomattava osa target 2: n kokonaiskustannuksista.
poplatkem za transakci spolu s pravidelným poplatkem. předpokládá se, že budou platit tyto hlavní zásady: i. systém by měl umožňovat návratnost podstatné části celkových nákladů target2
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
sen vuoksi olisi vahvistettava olennaiset vaatimukset, jotta tuoreita ja jalostettuja kalastustuotteita käsiteltäessä noudatettaisiin moitteetonta hygieniaa tuotannon, varastoinnin ja kuljetuksen kaikissa vaiheissa,
vzhledem k tomu, že musejí být stanoveny základní předpisy, aby byla zajištěna požadovaná hygiena při manipulaci s čerstvými nebo zpracovanými produkty rybolovu ve všech stupních produkce, skladování a přepravy;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
2.2 kehottaa bulgariaa viemään uudistuksia edelleen tehokkaasti eteenpäin myös tekemällä vastaavasti tarkoituksenmukaisia muutoksia valtion omistusta koskevaan lakiin, jotta toissijaisuusperiaatetta noudatettaisiin entistä paremmin.
2.2 vyzývá bulharsko, aby podniklo další účinné kroky a pokračovalo v reformě na základě adekvátních změn v zákonu o státním majetku, který umožňuje zohlednit princip subsidiarity;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
4. kuluttajalle sopimusvelvoitteista ennen sopimuksen tekemistä annettavien tietojen on oltava niiden sopimusvelvoitteiden mukaiset, joita sopimukseen otaksuttavasti sovellettavan lainsäädännön perusteella noudatettaisiin, jos etäsopimus tehtäisiin.
4. informace o smluvních závazcích sdělované spotřebiteli během předsmluvní etapy musí být v souladu se smluvními závazky, které by vyplývaly z práva, jež se považuje za rozhodné právo smlouvy uzavřené na dálku, pokud bude později uzavřena.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
3.7 suosittaa, että tuotettaviin ja maahantuotaviin määriin perustuvan lähestymistavan sijasta noudatettaisiin pikemminkin riski-, altistumis-ja prioriteettipainotteista lähestymistapaa.
3.7 doporučuje místo kvantitativního přístupu u množství výroby a dovozu sledovat koncepci zaměřenou víc na riziko, stupeň vystavení a stanovení priorit.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
yleistavoitteena on varmistaa se, että rahalaitoksia koskevia tilastotietoja kerättäessä omaksuttuja tilastointiperiaatteita( joita käytetään taulukon 1 ensimmäisen ryhmän useimpien indikaattoreiden osalta) noudatettaisiin mahdollisimman tarkasti.
obecným cílem je zajistit pokud možno co nejdůslednější dodržování statistických zásad přijatých při sestavování údajů pro měnovou a bankovní statistiku( které se používají pro většinu ukazatelů první skupiny tabulky 1).
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
on erityisesti huomattava, että irlanti kirjoitti vuonna 1983 varmistavansa, että vuonna 1978 annettujen alueellisia valtiontukia koskevien suuntaviivojen koordinointiperiaatteiden [29] nojalla sovellettavia rajoja noudatettaisiin täysimääräisesti.
je nutno zejména poznamenat, že irsko v roce 1983 napsalo, že bude zajištěno, aby byly plně dodrženy stropy použitelné podle zásad koordinace systémů regionální podpory z roku 1978 [29].
Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
yhteismarkkinoilla on tarpeen, että kaikissa yhteisöstä peräisin olevissa ja siellä vastaanotettaviksi tarkoitetuissa lähetyksissä, ja erityisesti toisessa jäsenvaltiossa vastaanotettaviksi tarkoitetuissa lähetyksissä noudatettaisiin lähetysten alkuperämaan niitä säännöksiä, joita sovelletaan kyseisessä jäsenvaltiossa yleisölle tarkoitettuihin lähetyksiin, sekä tämän direktiivin säännöksiä,
vzhledem k tomu, že v rámci společného trhu je nezbytné, aby všechna vysílání provozovaná ve společenství a určená k příjmu uvnitř společenství, a zejména ta, která jsou určena pro jiný členský stát, byla v souladu s právními předpisy členského státu původu vztahujícími se na vysílání určené veřejnosti v tomto členském státu a rovněž s touto směrnicí;
Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 6
Качество:
Источник:
%quot%1 edellä 3 artiklan säännöksiä sovelletaan myös, jos on kyse unionin kannalta vakavien ja mainitun artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen tautien aiheuttamien tautitilanteiden torjumisesta, vaikka taudin kehittymisalueella noudatettaisiin hävittämisohjelmaa 24 artiklan mukaisesti.%quot%
"1. ustanovení článku 3 se použijí také tehdy, jestliže je to nutné pro tlumení závažných hygienických rizik pro unii, vzniklých v důsledku nákaz uvedených v čl. 3 odst. 1, a to i v případě, kdy se na území, na němž se nákaza vyskytuje, vztahuje program eradikace podle článku 24".
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 6
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование