Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
tietojen yksityiskohtaisuuden mukaan maatalouden tyypit jaetaan seuraavasti:
podle úrovně členění typu výrobního zaměření (tvz) se rozlišují:
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
tekstin monimutkaisuuden, yksityiskohtaisuuden ja tason tulisi olla lukijakunnan mukaista.
stupeň obtížnosti, uváděné podrobnosti a čtenářská náročnost by měly být přizpůsobeny adresátům.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
muuttujat on laskettava vallitsevien luokitusten mukaisesti sillä yksityiskohtaisuuden tasolla, joka on määritelty liitteissä.
proměnné se vytvářejí v souladu s platnou klasifikací na úrovni podrobnosti členění uvedené v přílohách.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
ehdotettujen ominaisuustietojen yksityiskohtaisuuden rakenne on sama kuin maksutasetilastoista annetun asetusluonnoksen suoria ulkomaisia sijoituksia koskevassa tiedonkeruussa.
struktura členění je pro navrhované ukazatele stejná jako struktura použitá pro přímé zahraniční investice v návrhu nařízení o statistice platební bilance.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
3. kansalliset sääntelyviranomaiset voivat määritellä tarkemmin julkistettavat tiedot, niiden yksityiskohtaisuuden tason ja julkaisutavan.
3. vnitrostátní regulační orgány mohou přesně vymezit informace, které mají být zpřístupněny, požadovanou úroveň jejich podrobností a způsob zveřejnění.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
ennakkoarvioinnin yksityiskohtaisuuden vuoksi olisi säädettävä, että nämä arvioinnit voidaan suorittaa vaiheittain ja että ennakkoarviointia voidaan tarkistaa ja päivittää täytäntöönpanon aikana.
vzhledem k tomu, že předběžné hodnocení je velmi podrobné, mělo by být umožněno provádět předběžná hodnocení postupně a také je přezkoumávat a aktualizovat během provádění.
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
altistumisskenaarioiden kuvauksen yksityiskohtaisuuden taso vaihtelee merkittävästi tapauskohtaisesti riippuen aineen käytöstä, sen vaarallisista ominaisuuksista ja valmistajan tai maahantuojan käytössä olevien tietojen määrästä.
požadovaná podrobnost popisu scénářů expozice se bude v jednotlivých případech značně lišit v závislosti na použití látky, jejích nebezpečných vlastnostech a množství informací, které má výrobce nebo dovozce k dispozici.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
se riippuu tesaurukselta vaadittavista ominaisuuksista ja tesauruksen esikoordinoinnin tasosta (yhdyssanatermit), indeksoinnin yksityiskohtaisuuden määrittävästä indeksointipolitiikasta ja indeksoinnin tarkkuudesta.
je závislá na vlastnostech tezauru a na stupni jeho prekoordinace (složené termíny), na systému indexace, která určuje hloubku indexace, a na přesnosti indexace.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
kerättävien tietojen laajuuden sekä kunkin taloudellisen toimialan osalta tarvittavan yksityiskohtaisuuden määrittelemiseksi on sovellettava tällä hetkellä voimassa olevaa euroopan yhteisön tilastollista toimialaluokitusta( nace).
pro vymezení rozsahu vypracovávaných statistik a požadované úrovně podrobného členění podle ekonomické činnosti je nezbytné uplatňovat současnou platnou verzi jednotného systému klasifikace ekonomických činností ve společenství nace.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
täytäntöönpanotoimenpiteet kattavat sellaiset sis ii:n osatekijät, joita päätös 2007/533/yos ei kata tyhjentävästi niiden teknisen luonteen, yksityiskohtaisuuden ja säännöllisen päivitystarpeen vuoksi.
tato prováděcí opatření upravují ty aspekty sis ii, které nejsou vzhledem ke svému technickému charakteru, podrobné povaze a potřebě pravidelné aktualizace upraveny vyčerpávajícím způsobem v rozhodnutí 2007/533/svv.
Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(6) optisen säteilyn vaaroilta suojautumista koskevassa järjestelmässä olisi rajoituttava tarpeetonta yksityiskohtaisuutta välttäen määrittelemään saavutettavat tavoitteet, noudatettavat periaatteet ja sovellettavat perusarvot, jotta jäsenvaltiot voivat soveltaa vähimmäisvaatimuksia samalla tavoin.
(6) systém ochrany před riziky optického záření se musí bez zbytečných podrobností omezit na vymezení cílů, jichž je třeba dosáhnout, zásad, které mají být dodržovány, a základních hodnot, jež mají být použity, aby umožňoval členským státům uplatňovat minimální požadavky jednotným způsobem.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 7
Качество:
Источник: