Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
- jonkinasteisen hermoromahdus?
ett psykotiskt anfall?
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
on välttämätöntä, että asetukset mahdollistavat jonkinasteisen joustavuuden.
förordningarna måste möjliggöra ett visst mått av flexibilitet .
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
mutta olen luonut virustyypin, joka antaa jonkinasteisen suojan kurkkumätään.
men jag har hittat en virusstam som skulle kunna ge viss immunitet mot difteri.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
pystymme puhumaan arvovaltaisesti edellyttäen, että voimme saavuttaa jonkinasteisen yksimielisyyden.
jag skall berätta för dem att politisk frihet innebär att låta dem som inte tänker som ni tala!
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
manageri oli oikeassa, nyrkkeilijän dementia 80% nyrkkeilijöistä saa jonkinasteisen aivovamman
-managern hade rätt. demens. -Åtta av tio boxare...
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
euroopassa 10–20 prosenttia lapsista joutuu jonkinasteisen seksuaalisen hyväksikäytön uhriksi lapsuudessaan.
tio till tjugo procent av barnen i europa utsätts för någon form av sexuella övergrepp under sin barndom.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
uskon, että useat näkökohdat soveltavat paremmin jäsen valtioiden toimille jonkinasteisen yhteistyön kautta.
jag anser att flera punkter är bättre lämpade att genomfö ras av medlemsstaterna själva med ett mått av samarbete.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
jonkinasteisen uudelleen luonnostelun jälkeen komissio voi hyväksyä tarkistukset 1,2, 3, 4 ja 6.
om de ändras lite grann kan kommissionen acceptera ändringsförslag 1, 2, 3, 4 och 6.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
vaikka järjestelmän tiedetäänkaipaavan parantelua, se tarjoaa siitähuolimatta jonkinasteisen oikeusvarmuuden ja avoimuuden kansainvälisenkaupan harjoittamista varten.
Även omdetta system anses vara i behov avförbättringar skapar det en viss rättsligsäkerhet och öppenhet i den internationella handeln.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
tarkistukset 9 ja 21 ovat hyväksyttäviä jonkinasteisen uudelleen luonnostelun jälkeen, lukuun ottamatta rahtitilojen käytön mainitsemista lentoasemamaksuja määritettäessä.
om den skrivs om, men med undantag av hänvisningen till frakttjänster i definitionen av flygplatsavgifter , så är ändringsförslag 9 och 21 godtagbara.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
tätä taustaa vasten vetoan teihin henkilökohtaisesti, arvoisa puhemies, että pyrkisitte joustavuuden ja jonkinasteisen liikkumavaran edellyttämiin uudistuksiin.
det är mot denna bakgrund som jag personligen vädjar till er, herr ordförande, att försöka främja ett nyskapande, så att vi får flexibilitet och vissa marginaler.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
olemme sen vuoksi säilyttäneet jonkinasteisen joustavuuden useiden välineiden kohdalla ja erityisesti niissä asioissa, jotka ovat aiheuttaneet eroja jäsenvaltioiden välille.
därför fastställer vi i flera av instrumenten en relativ flexibilitet, framför allt när det gäller de punkter som där det finns meningsskiljaktigheter mellan medlemsstaterna .
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
11.16 eräät jäsenvaltiot myöntävät jonkinasteisen vero helpotuksen kaikille, jotka tekevät lahjoituksen yleishyödyllistä toimintaa harjoittavalle yhdistykselle tai säätiölle laajasti käsitettynä.
11.16 vissa medlemsstater medger någon form av skattelättnad åt donatorer till alla föreningar och stiftelser som är verksamma i allmänhetens intresse enligt den vidare tolkningen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
kaikki jäsenvaltiot sallivat jonkinasteisen taloudellisen toiminnan; yleensä sovelletaan sään töä, jonka mukaan tällainen toiminta ei saa olla yhdistyksen ensisijainen toimintamuoto.
en viss ekonomisk aktivitet är tillåten i alla medlemsstater.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
15 kaikki jäsenvaltiot antavat jonkinasteisen verohelpotuksen niille, jotka tekevät lahjoituksia yhdistyksille tai säätiöille, olivatpa lahjoittajat yksityisiä ihmisiä, yhtiöitä tai muita yhteisöjä.
11.15 samtliga medlemsstater medger någon form av skattelättnad för donatorer till föreningar och stiftelser, vare sig de är privatpersoner, bolag eller någon annan typ av organisationer.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
olemme ehkä joutuneet jonkinasteisen ahdasmielisen maallistamisen kohteeksi, mutta joulu, pääsiäinen ja strasbourgin katedraali ovat edelleen olemassa, ja monia seikkoja olemme onnistuneet myös parantamaan.
vi kanske delvis har varit offer för intolerant sekularism , men jul, påsk och katedralen i strasbourg kommer fortfarande att finnas, och vi har lyckats förbättra många saker.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
koska nämä perheet ovat jo maastapaon vuoksi juurettomia, perheiden lapsilla on oltava mahdollisuus käydä koulua ja osallistua nuorten koulutushankkeisiin, jotta he saavuttaisivat jonkinasteisen vakauden ja jotta heidän sosiaalista ja taloudellista sijoittumistaan sekä mahdollista kotiinpaluutaan edistettäisiin.
familjerna är redan rotlösa på grund av exilen och behöver skolgång för barnen och utbildningsplaner för ungdomarna för att finna en viss stabilitet, främja deras sociala och ekonomiska anpassning och ett eventuellt återvändande.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
tämä on saavutettavissa myös jonkinasteisen vapauttamisen kautta, jonka kuitenkin on kehityttävä tätä erityistä tehtävää varten, ja aloitteet on erityisesti laadittava säilyttämään monimuotoisuutta ja omaperäisyyttä tukevat periaatteet, jotka vahvistavat ja luovat euroopan kulttuurin rikkautta ja identiteettiä.
vi bör i stället an stränga oss för att identifiera och stödja de initiativ som stimulerar och stärker den europeiska konkurrenskraften och kreativiteten, och detta skulle man även kunna uppnå genom någon form av avreglering, vilken emellertid borde utvecklas ad hoc, dvs. skräddarsys för att skydda principerna om stöd till den mångfald och individualitet som utgör den europeiska kulturens rikedom och identitet. tet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ymmärrän täysin jonkinasteisen pettymyksen siihen, ettei huippukokouksen päätösasiakirjassa menty lopulta niin pitkälle kuin monet meistä olisivat halunneet. olen kuitenkin aivan vakuuttunut siitä, että ilman euroopan unionin jäsenvaltioiden tehokkaita toimia emme olisi saavuttaneet sitäkään edistystä, joka new yorkissa saavutettiin.
jag erkänner helt och fullt att det finns en viss besvikelse över att man i dokumentet från toppmötet inte gick så långt som många av oss hade önskat, men jag är helt övertygad om att vi inte skulle ha uppnått de framsteg som vi gjorde i new york om det inte hade varit för eu-medlemmarnas effektiva åtgärder .
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
i) "energiapalveluyritys" (esco): luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, joka tarjoaa energiapalveluja ja/tai muita energiatehokkuutta parantavia toimenpiteitä käyttäjän laitteisiin tai tiloihin ja joka ottaa jonkinasteisen taloudellisen riskin näin toimiessaan. tarjotuista palveluista suoritettava maksu perustuu (joko kokonaisuudessaan tai osittain) energiatehokkuuden parantumiseen ja muiden sovittujen toiminnallisten kriteerien täyttymiseen;
i) energitjänstföretag: fysisk eller juridisk person som tillhandahåller energitjänster och/eller andra åtgärder för förbättrad energieffektivitet i en användares anläggning eller lokaler, och härvid är beredd att ta en viss ekonomisk risk. betalningen för de tillhandahållna tjänsterna skall grundas (helt eller delvis) på att förbättrad energieffektivitet uppnås och på att övriga avtalade prestandakriterier uppfylls.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 4
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование