Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
tämä sopimus tulee voimaan kolmantenakymmenentenä päivänä sen allekirjoittamispäivästä.
detta avtal träder i kraft trettio dagar efter dagen för undertecknandet.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
latvian tasavallan kanssa kolmantenakymmenentenä päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattakaksi,
republiken lettland den trettionde maj år tjugohundratvå,
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
slovakian tasavallan kanssa kolmantenakymmenentenä päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattakolme, ja
republiken slovakien den trettonde september år tjugohundratre, och
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
5. tuontitodistukset on myönnettävä kunkin kolmen ensimmäisen vuosineljänneksen ja syyskuun kolmantenakymmenentenä päivänä.
5. licenser skall utfärdas den 30:e dagen i vart och ett av de tre första kvartalen och den 30 september.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
tämä asetus tulee voimaan kolmantenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
denna förordning träder i kraft den trettionde dagen efter det att den har offentliggjorts i europeiska gemenskapernas officiella tidning.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 14
Качество:
Источник:
7 toimivaltaisen toimielimen on toimitettava komissiolle 3 kohdassa tarkoitetut arviointikertomukset viimeistään kolmantenakymmenentenä päivänä kyseisessä 3 kohdassa tarkoitettujen asiakirjojen vastaanottamisesta.
7. det behöriga organet skall till kommissionen översända de utvärderingsrapporter som avses i punkt 3 senast den trettionde dagen efter mottagandet av de handlingar som avses i den punkten.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
osapuolten velvoitteita lisäävät muutokset tulevat kuitenkin voimaan kunkin osapuolen osalta vain tämän hyväksyessä ne ja kolmantenakymmenentenä päivänä osapuolen hyväksymisen jälkeen.
Ändringar som innebär nya skyldigheter för parterna träder dock i kraft för varje part först då den har godtagit ändringen med den trettionde dagen efter sådant godtagande.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
muutos tulee voimaan sen ratifioineiden tai hyväksyneiden sopimuspuolten osalta kolmantenakymmenentenä päivänä sen jälkeen kun tallettajavaltio on vastaanottanut sopimuspuolista vähintään neljän viidesosan lähettämät ratifiointia tai hyväksymistä koskevat ilmoitukset.
Ändringen skall för de parter som ratificerat, godtagit eller godkänt den träda i kraft den trettionde dagen efter det att depositarieregeringen mottagit anmälan om att den ratificerats, godtagits eller godkänts från minst fyra femtedelar av parterna. Ändringen skall därefter träda i kraft för varje annan part den trettionde dagen efter det att denna part deponerat sitt instrument för ratifikation, godtagande eller godkännande av ändringen.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
edellä 1 kohdassa tarkoitetut tiedot on toimitettava komissiolle viimeistään kolmantenakymmenentenä päivänä sopimuksen tai lisäyksen teon jälkeen liitteen 7 lomakkeilla m, c ja e, ja niitä pidetään ammattisalaisuuksina.
de uppgifter som anges i punkt 1 skall lämnas till kommissionen senast 30 dagar efter den dag då kontraktet eller tilläggskontraktet ingicks så som framgår av formulären m, c och e i bilaga 7, och omfattas av lystnadsplikt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
tämän sopimuksen muutokset tulevat voimaan ne ratifioineiden tai niihin liittyneiden sopimusvaltioiden osalta kolmantenakymmenentenä päivänä siitä, kun kaksi kolmannesta sopimusvaltioista on tallettanut ratifioimis- tai liittymiskirjansa.
Ändringar till detta avtal skall för de avtalsslutande stater som ratificerar eller ansluter sig till dem träda i kraft den trettionde dagen efter det att två tredjedelar av de avtalsslutande staterna har deponerat ratifikationsinstrument eller anslutningsinstrument.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
muutokset astuvat voimaan ne ratifioineiden tai hyväksyneiden sopimuspuolten välillä kolmantenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun ratifiointi- ja hyväksymiskirjat, kolmelta neljännekseltä sopimuspuolista, on talletettu tallettajan huostaan.
Ändringarna träder i kraft mellan de parter som ratificerat, godtagit eller godkänt dem den trettionde dagen efter deposition hos depositarien av ratifikations-, antagande-, eller godkännandeinstrument från minst tre fjärdedelar av parterna.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
kunkin valtion tai yhteisön osalta, joka ilmoittaa sitoutuvansa noudattamaan tätä sopimusta sen jälkeen, kun 1 kappaleessa tarkoitetut edellytykset on täytetty, tämä sopimus tulee voimaan kolmantenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun ilmoitus sitoutumisesta on annettu.
för varje stat eller rättssubjekt som ger sitt samtycke till att vara bunden av detta avtal efter det att de krav som anges i punkt 1 har uppfyllts, träder detta avtal i kraft den trettionde dagen efter dagen för avgivande av dess samtycke till att vara bunden av avtalet.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
niiden valtioiden tai yhteisöjen osalta, jotka ratifioivat sopimuksen tai liittyvät siihen kolmannenkymmenennen ratifioimis- tai liittymiskirjan tallettamisen jälkeen, tämä sopimus tulee voimaan kolmantenakymmenentenä päivänä ratifioimis- tai liittymiskirjan tallettamisesta.
för varje stat eller enhet som ratificerar avtalet eller ansluter sig till detta efter deponering av det trettionde ratifikationsinstrumentet eller anslutningsinstrumentet, skall detta avtal träda i kraft den trettionde dagen efter den dag då dess ratifikationsinstrument eller anslutningsinstrument deponerades.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
6. tämän artiklan 5 kappaleessa mainittujen 90 päivän kuluessa sopimuspuoli voi tehdä varauman uuden liitteen tai liitteen muutoksen osalta jättämällä siitä kirjallisen ilmoituksen tallettajalle. sellainen varauma voidaan peruuttaa milloin tahansa ilmoittamalla siitä kirjallisesti tallettajalle, minkä jälkeen uusi liite tai liitteen muutos tulee kyseisen sopimuspuolen osalta voimaan kolmantenakymmenentenä päivänä varauman peruuttamispäivästä.
6. inom den tid om 90 dagar som avses i punkt 5 i denna artikel får en part till depositarien göra ett skriftligt förbehåll mot en ny bilaga eller mot en ändring i en bilaga. ett sådant förbehåll får när som helst återkallas genom skriftligt meddelande till depositarien, varefter den nya bilagan eller ändringen träder i kraft för parten i fråga den trettionde dagen efter den dag då förbehållet återtogs.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: