Вы искали: kaldealaisten (Финский - Эсперанто)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Finnish

Esperanto

Информация

Finnish

kaldealaisten

Esperanto

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Финский

Эсперанто

Информация

Финский

samana yönä tapettiin belsassar, kaldealaisten kuningas,

Эсперанто

en tiu sama nokto belsxacar, regxo de la hxaldeoj, estis mortigita.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Финский

haavoitettuja kaatuu kaldealaisten maassa ja lävistettyjä sen kaduilla.

Эсперанто

kaj falu mortigitoj en la lando de la hxaldeoj, kaj trapikitoj sur iliaj stratoj.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Финский

kuule, huuto baabelista, suuri hävityksen melske kaldealaisten maasta!

Эсперанто

kriado estas auxdata el babel, kaj granda lamentado el la lando de la hxaldeoj;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Финский

mutta kun kaldealaisten sotajoukko faraon sotajoukon tähden oli lähtenyt pois jerusalemia piirittämästä,

Эсперанто

kiam la militistaro de la hxaldeoj, timante la militistaron de faraono, foriris de jerusalem,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Финский

paetkaa baabelista, lähtekää pois kaldealaisten maasta, ja käykää kuin johtokauriit lauman edellä.

Эсперанто

kuru el babel kaj eliru el la lando de la hxaldeoj, kaj estu kiel virkaproj antaux la sxafoj.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Финский

ja koko kaldealaisten sotajoukko, joka henkivartijain päälliköllä oli mukanaan, repi maahan jerusalemin muurit, yltympäri.

Эсперанто

kaj la muregojn de jerusalem cxirkauxe detruis la tuta militistaro de la hxaldeoj, kiu estis kun la estro de la korpogardistoj.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Финский

ja koko kaldealaisten sotajoukko, joka henkivartijain päälliköllä oli mukanaan, repi maahan kaikki jerusalemin muurit, yltympäri.

Эсперанто

kaj cxiujn muregojn de jerusalem cxirkauxe detruis la tuta militistaro de la hxaldeoj, kiu estis kun la estro de la korpogardistoj.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Финский

miekka kaldealaisten kimppuun, sanoo herra, ja baabelin asukasten kimppuun, sen ruhtinasten ja tietäjäin kimppuun!

Эсперанто

glavo falu sur la hxaldeojn, diras la eternulo, sur la logxantojn de babel, sur gxiajn eminentulojn kaj sagxulojn;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Финский

mutta hän meni vielä pitemmälle haureudessaan; kun hän näki seinään piirrettyjä miehiä, kaldealaisten kuvia, punavärillä piirrettyjä,

Эсперанто

sed cxi tiu malcxastis ankoraux pli. kiam sxi vidis pentritajn virojn sur la muro, bildojn de hxaldeoj, kolore pentritajn,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Финский

ja baabelin, valtakuntain kaunistuksen, kaldealaisten ylpeyden ja loiston, käy niinkuin sodoman ja gomorran, jotka jumala hävitti.

Эсперанто

kaj babel, la plej bela el la regnoj, la majesta belajxo de la hxaldeoj, estos kiel sodom kaj gomora, ruinigitaj de dio;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Финский

daarejaveksen, ahasveroksen pojan, ensimmäisenä hallitusvuotena, hänen, joka oli meedialaista sukua ja oli tullut kaldealaisten valtakunnan kuninkaaksi -

Эсперанто

en la unua jaro de dario, filo de ahxasxverosx, el la gento meda, kiu farigxis regxo super la regno de la hxaldeoj,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Финский

silloin hän lähti kaldealaisten maasta ja asettui asumaan harraniin. ja kun hänen isänsä oli kuollut, siirsi jumala hänet tähän maahan, jossa te nyt asutte.

Эсперанто

tiam li iris el la lando de la hxaldeoj, kaj logxis en hxaran; kaj el tie, post la morto de lia patro, li translogxigis lin en cxi tiun landon, kie vi nun logxas;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Финский

valloitettiin kaupunki, ja kaikki sotilaat pakenivat yöllä molempien muurien välistä porttitietä, joka oli kuninkaan puutarhan puolella, kaldealaisten ollessa kaupungin ympärillä, ja he kulkivat aromaahan päin.

Эсперанто

tiam oni faris enrompon en la urbon; kaj cxiuj militistoj forkuris en la nokto laux la vojo de la pordego inter la du muregoj apud la gxardeno de la regxo, kaj foriris laux la vojo al la stepo. kaj la hxaldeoj staris cxirkaux la urbo.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Финский

ja sidkia, juudan kuningas, ei pääse kaldealaisten käsistä, vaan hänet annetaan baabelin kuninkaan käsiin, ja hänen täytyy puhua hänen kanssaan suusta suuhun ja nähdä hänet silmästä silmään.

Эсперанто

kaj cidkija, regxo de judujo, ne savigxos el la manoj de la hxaldeoj, sed li estos transdonita en la manon de la regxo de babel, kies busxo parolos kun lia busxo kaj kies okuloj rigardos liajn okulojn;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Финский

ja minä annan sinut niiden käsiin, jotka etsivät sinun henkeäsi, niiden käsiin, joita sinä kauhistut: nebukadressarin, baabelin kuninkaan, ja kaldealaisten käsiin.

Эсперанто

kaj mi transdonos vin en la manon de tiuj, kiuj celas vian morton, kaj en la manon de tiuj, kiujn vi timegas, en la manon de nebukadnecar, regxo de babel, kaj en la manon de la hxaldeoj.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Финский

vielä ostetaan peltoja tässä maassa, josta te sanotte: `se on oleva autio, vailla ihmisiä ja eläimiä, kaldealaisten käsiin annettu`.

Эсперанто

kaj kampoj estos acxetataj en cxi tiu lando, pri kiu vi diras, ke gxi estas dezerta, ke ne trovigxas en gxi homoj nek brutoj, ke gxi estas transdonita en la manojn de la hxaldeoj.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Финский

ja vaikka te voittaisitte koko kaldealaisten sotajoukon, joka sotii teitä vastaan, niin ettei heistä jäisi jäljelle kuin muutamia haavoitettuja miehiä, niin nämä nousisivat pystyyn, kukin teltassansa, ja tulella polttaisivat tämän kaupungin."

Эсперанто

cxar se vi ecx venkobatus la tutan militistaron de la hxaldeoj, kiu militas kontraux vi, kaj restus el ili nur kelkaj vunditoj, cxi tiuj levigxus cxiu el sia tendo kaj forbruligus cxi tiun urbon per fajro.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,745,747,058 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK