Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ils s'acquittaient cependant rarement de ces obligations.
however, this obligation had rarely been fulfilled.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
les comités ne s'acquittaient pas des fonctions prescrites suivantes:
committees were non-compliant with respect to the following prescribed functions:
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
ils aimaient leur métier et ils s'acquittaient de leur tâche avec courage.
they loved what they were doing and they were brave in the execution of their duties.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
les agents des deux pays s'acquittaient de leur tâche avec professionnalisme et efficacité.
officials from both countries were seen to be handling the matter quite professionally and efficiently.
Последнее обновление: 2016-09-30
Частота использования: 1
Качество:
naturellement, la vaste majorité des techniciens s’acquittaient des activités de laboratoire.
understandably the vast majority of technicians were employed in laboratory activities.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
c) les directeurs ne s'acquittaient pas toujours adéquatement de leurs fonctions;
c) in general, the directors do not have the capacity to operate in a satisfactory way;
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
la commission a obtenu des preuves indiquant que les autorités s’acquittaient efficacement de leurs responsabilités.
yet, the panel was given little information beyond assurances that the social impacts are being managed.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
les personnes offensées sont exemplaires et ce jour-là, elles s' acquittaient de leurs obligations.
the people who have been besmirched behave in an exemplary fashion and were fulfilling their duty on the day in question.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 6
Качество:
seuls quelque 1 100 policiers appartenant aux quatre groupes de police spéciale s'acquittaient de tâches policières courantes.
furthermore, only some of the 1,100 officers in the four special police units were performing regular police duties.
Последнее обновление: 2016-09-30
Частота использования: 1
Качество:
[119] de 1971 à 1990, l'employeur et les membres acquittaient les coûts à parts égales.
[119] the cost-sharing was 50/50 from 1971 until 1990.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
toutes ces pressions transformèrent radicalement la façon dont le gouvernement canadien et ses représentants territoriaux s'acquittaient de leurs responsabilités dans le nord.
all of these pressures revolutionized the way the canadian government and its territorial representatives carried out their responsibilities in the north.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
certains secteurs s’acquittaient vite et d’autres, lentement, de leurs engagements en matière de développement durable.
some areas progressed well in implementing their sd commitments, while others made little progress.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
ils s' acquittaient de leurs cotisations en retard à l' onu, ils consultaient les européens et beaucoup d' autres.
it paid off its arrears to the un and held consultations with the europeans and many others.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 5
Качество:
même si je reconnaissais que le recyclage additionnel était souhaitable, j'étais très satisfait de la façon dont ils s'acquittaient de leur tâche.
while i did agree that the additional re-training was desirable, i felt very positive about how well they were doing.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
ils s'en acquittaient autrefois jusqu'à l'heure du déjeuner de vendredi, mais c'est devenu impossible.
an enormous amount is happening, and the potential is fantastic.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
d’après mme kozak, les employés de son service ont tous été évalués pendant la même période durant laquelle elle a observé comment ils s’acquittaient de leurs tâches.
ms. kozak testified she assessed the employees in her unit over the same period of time from her own observations of how well they performed their jobs.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
dans cette enceinte, les familles et les collectivités s'acquittaient de responsabilités comparables à celles du gouvernement, de l'Église, des hôpitaux et des tribunaux.
within its walls, families and communities conducted the affairs equivalent to those of government, the church, the hospital and the law courts.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
dans la majorité des cas, les tribunaux acquittaient les colons et leur reconnaissaient un droit de possession. (ha'aretz, jerusalem post, 20 septembre)
in the majority of cases submitted to court deliberation, settlers were acquitted and granted right of possession over the property. (ha'aretz, jerusalem post, 20 september)
Последнее обновление: 2016-09-30
Частота использования: 1
Качество:
n'avez-vous donc aucune compassion pour ceux qui, jusqu'au moment d'être infectés, ont été de loyaux canadiens qui acquittaient leurs impôts?
do you not feel compassion for the sick people, that up to this time, were loyal, tax paying citizens of canada?
Последнее обновление: 2013-02-01
Частота использования: 1
Качество: