Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
au détour d'un chemin
at the end of the path
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
au détour d'un chemin,
at the corner of a path,
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
vous les croiserez au détour d'un couloir, dans l'ascenseur...
you come across them when turning around the corner of a hallway, in the elevator...
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
au détour d’un sentier, un rocher se détache sous son pied et le précipite au fond du ravin.
as he turned a path, a rock came loose under his foot and sent him rolling into the bottom of a ravine.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
des visites vous feront rencontrer au détour d'une route ou d'un sentier, villages et hameaux chargés d'histoire.
tours will make you meet, at the bend of a road or a path, villages and hamlets that are full of history.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
hasbeen va, au détour d'un écran, sortir et chercher l'amour.
hasbeen is off, via the tv, in search of love.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
au détour d'un petit ruisseau, vous pourriez trouver la salamandre pourpre, une salamandre sans poumons.
at the bend of a small stream, you may be able to spot a northern spring salamander, a species that has no lungs.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
au détour d'un large méandre, vous découvrirez la bastide de sorde qui abrite une ancienne abbaye et une église.
in the bend of a wide twist you will discover the walled town of sorde which shelters a former abbey and a church.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
l'enclos comporte un sentier, une route d'observation et une exposition.
a trail, exhibit and viewing road are also located there.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
armés de bâtons, ils devaient attendre toute la nuit, au détour d'un sentier touffu, les dahus que les rabatteurs ne manqueraient pas de leur envoyer.
armed with sticks, they had to wait all night at the bend of a thick pathway, for the dahu which the beaters did not fail to send them.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
des randonnées qui, au-delà du plaisir visuel, font découvrir au détour d'une route ou d'un sentier, villages et hameaux chargés d'histoire.
the walks, which above the virtual pleasure, make discover, at the bend of a road or a path, villages and hamlets that are full of history.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
c'est au détour d'un petit chemin de campagne que l'on découvre ce lieu magique, ici le paysage est un ravissement.
it is at the end of a small road that we discover this magical place, here the landscape is a delight.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
ne soyez pas surpris de croiser, au détour d’un sentier, un de nos « enquêteurs » bénévoles sur la piste des oiseaux de proie.
this program has volunteers walk trails regularly, actively searching for evidence of birds of prey.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
cela n'en rend la balade que plus agréable, en plus des petites surprises que l'on découvre au détour d'un arroyo ou d'un autre...
it only makes the stroll more pleasant, besides the small surprises which one discovers on the bend of an arroyo or another...
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
au détour d'un virage apparaît, au sommet d'une colline, le château de montréal dans un curieux style mi-féodal, mi-renaissance.
the montréal castle appears after a bend on top of the hill with a curious half style mi-feudal and half-renaissance style.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
mais qui est-il ? au détour d'un village ou au bord d'une rizière, ses notes raffinées de vetiver et de cardomme rappellent qu'ici, il est passé.
but who is he? the refined notes of vetiver and cardamom that linger around the village bend or beside the rice paddy are a reminder that he has passed through.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
au détour d'un bois, c'est l'occasion où jamais de se remettre en mémoire les exploits, les victoires... et aussi les échecs et les regrets.
while walking in the forest, they remember their feats and their victories… as well as the failures and the regrets. nostalgic for the old times, they realize they miss love … and the loved one is right in front of them! after a heart-rending declaration of love, our two handsome guys kiss each other full-mouthed, caress their muscled bodies… and let themselves carried away by the most hardcore fantasies!
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
au détour d’un ruisseau, au bord d’un chemin de campagne, vous ne trouverez que des charmes à cette promenade.
in a meander of the stream, at a land road, you'll discover the charms of this walk.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
il n’est pas rare, au détour d’un chemin, de découvrir un manoir, une maison noble ou un château discret cachés dans un nid de verdure.
it is common, at the bend in the path, to discover a manor, a country house, or a discreet chateau hidden in a nest of greenery text translated by pays du grand bergeracois (professional translator).
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
infiniment vieux et infiniment jeune, elle apparait au détour d'un chemin comme un mendiant qui se révèle prince, ou comme un enfant qui nous ramène à notre état d'avant la chute.
infinitely old and infinitely young, elijah appears around a bend in the road like a beggar turned prince, or like a child who brings us back to our condition before the fall.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество: