Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
quand bien même
even if
Последнее обновление: 2018-09-07
Частота использования: 1
Качество:
et quand bien même...
and even though...
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
quand bien même, vous avez
even so, you have probably noticed different types of cervical mucus
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
11. et quand bien même
11. athens
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
et quand bien même il s'agirait de moins de 70%...
we must support this work, and we should support it even if the figure were less than 70%.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
quand bien même /quoique /même si
even though
Последнее обновление: 2020-01-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
mais quand bien même cela arriverait-il, l'ouzbékistan demeurera une dictature.
and still, a dictatorship will remain in uzbekistan.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
quand bien même l'employeur aurait des soupçons, comment doit-il réagir?
should the employer even harbour any suspicions that such is the case, what action should the employer then take?
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
pu éviter, quand bien même il eût déployé tous les efforts pour ce faire.
amendment 13 article 4, paragraph 2, subparagraphs 1 and 2 2.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
deuxièmement, quand bien même ils le feraient, ce n'est pas suffisant.
second, it did not go far enough.
Последнее обновление: 2014-05-21
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
quand bien même, nous ne serions jamais autosuffisants en énergie.
even if we were to do that, we would never be self-sufficient in energy.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
quand bien même il y en aurait eu un, nous ne l' aurions pas soulevé devant l' assemblée.
and even if there had been we would not be raising it in this house.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 6
Качество:
Источник:
quand bien même cette législation échouerait, il nous resterait cette solution de dernier recours.
so that is the ultimate resort, should this legislation fail.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
À l' opposé, le rapport oostlander, quand bien même il a été amélioré par certains amendements, reste peu compréhensif.
instead, the oostlander report, even improved as it has been by amendment, is unsympathetic.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
le gouvernement cambodgien ne peut mener une telle enquête ou un tel procès, quand bien même il le voudrait.
the cambodian government could not carry out such an investigation or trial even if it wanted to.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 7
Качество:
Источник:
" vox populi, vox dei", quand bien même le règlement ne le prévoit pas.
" vox populi, vox dei"- even if the rules of procedure make no provision for that.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
il aurait dû pour le moins accompagner ces faits sans précédent, quand bien même il ne pouvait pas les orienter véritablement.
the council should at least accompany such historic transformative processes, even if it could not fully shape them.
Последнее обновление: 2016-09-30
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
nous devons présenter notre travail comme une coopération sérieuse, quand bien même il arrive que cette coopération soit symbolique.
we must present our work as serious cooperation, even if, among ourselves, this is purely symbolic.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
apparemment, selon lui, quand bien même l’omc viendrait à disparaître, la mondialisation se poursuivrait.
even if one were to do away with the wto, he seemed to argue, globalisation would continue unabated.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
pourquoi ne se lancent-elles pas dans des projets d'immobilisations quand bien même il n'y a pas de programme d'infrastructures?
why are they not carrying on with capital projects without an infrastructure program?
Последнее обновление: 2013-11-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник: