Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
eussions reçu
we had not received
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
nous eussions,
we have not worked
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
que nous eussions
we will have it coming
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
que nous eussions aimé
we will have been loving
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
que nous eussions accordé
we will have been giving ear
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
il n'y avait rien que nous eussions pu faire.
there was nothing we could have done.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
il arriva près de nous avant que nous eussions pu songer à nous dissimuler davantage.
he reached us before we could think of better concealment.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
les dispositions adoptées représentent le maximum que nous eussions pu obtenir de la chine en ce qui concerne une restriction convenue de ses exportations, dans le contexte de ses obligations omc et des nôtres.
what has been agreed is the maximum we could have extracted from china in terms of an agreed limitation of their exports, against the background of their and our wto obligations.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
monsieur le président, monsieur le commissaire, je doute fort que nous eussions pu espérer plus du sommet de l’ omc à hong kong.
mr president, commissioner, i doubt very much whether we could we have expected more from the wto summit in hong kong.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 3
Качество:
sans cette préparation prudente, minutieuse, circonspecte et persévérante, nous n'eussions pu ni remporter la victoire en octobre 1917, ni maintenir cette victoire.
without such thorough, circumspect and long preparations, we could not have achieved victory in october 1917, or have consolidated that victory.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
les armes ayant parlé, nous eussions pu régler ultérieurement les autres problèmes territoriaux pendants en europe orientale et dans les balkans sans susciter d'intervention de la part de ces deux pays désormais discrédités aux yeux de leurs protégés.
once our arms had spoken, we could have left till later the settlement of the remaining territorial problems in eastern europe and the balkans without fear of provoking the intervention of the two powers, already discredited in the eyes of their protégés.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
À ce propos, je voudrais déclarer à mme frassoni et à m. swoboda que moi aussi j' aurais souhaité que nous eussions pu aller plus loin à propos de l' accord interinstitutionnel concernant une meilleure législation.
in this connection, i wish to say to both mrs frassoni and mr swoboda that i too should have liked more progress to be made on the interinstitutional agreement on better lawmaking.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
le tournant qui s’amorçait nous donnait quelques inquiétudes, mais nous n’avons jamais fait le moindre geste d’hostilité – à supposer que nous eussions pu le faire –.
we had some concern about the shift in progress, but we never did anything hostile, even had we been able to do so.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
de part et d'autre, dans un esprit d'implacable réalisme, nous eussions pu créer les conditions d'une entente durable: en délimitant exactement les zones d'influence attribuées à chacun, en bornant rigoureusement notre collaboration au domaine économique, et de telle sorte que chacun de nous y trouvât son compte.
in a spirit of implacable realism on both sides we cot have created a situation in which a durable entente would have been possible - by defining precisely the zones of influence to be attributed to each party, by rigorously restricting our collaboration to the field of economics and in such a manner that both parties would have derived benefits therefrom.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество: