Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
27 et l’abondance du lait de tes chèvres pour ta nourriture, pour la nourriture de ta maison, et pour la vie de tes servantes.
27 and there is goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and sustenance for thy maidens.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
21 et tu as fait sortir ton peuple israël du pays d’Égypte, avec des signes et avec des prodiges, et à main forte et à bras étendu, et par une grande frayeur;
21 and brought forth your people israel out of the land of egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with an outstretched arm, and with great terror;
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
27:27 et l'abondance du lait de tes chèvres pour ta nourriture, pour la nourriture de ta maison, et pour la vie de tes servantes.
27 there will be goats' milk enough for your food, and for the support of your servant-girls.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
32:21 et tu as fait sortir ton peuple israël du pays d'Égypte, avec des signes et avec des prodiges, et à main forte et à bras étendu, et par une grande frayeur;
32:21 and did bring forth your people israel out of the land of egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with an outstretched arm, and with great terror;
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
16 et nous avons crié à l’Éternel, et il a entendu notre voix, et il a envoyé un ange, et nous a fait sortir d’Égypte. et voici, nous sommes à kadès, ville à l’extrémité de tes limites.
16 and when we cried to jehovah, he heard our voice, and sent an angel, and brought us forth out of egypt; and behold, we are at kadesh, a city at the extremity of thy border.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 2
Качество:
1 voici, tu as été appelé et choisi pour écrire le livre de mormon et pour mon ministère; je t'ai fait sortir de tes afflictions et t'ai conseillé, de sorte que tu as été délivré de tous tes ennemis, et tu as été délivré des pouvoirs de satan et des ténèbres!
1 behold, thou wast called and chosen to write the book of mormon, and to my ministry; and i have lifted thee up out of thine afflictions, and have counseled thee, that thou hast been delivered from all thine enemies, and thou hast been delivered from the powers of satan and from darkness!
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
9:15 et maintenant, seigneur notre dieu, qui par ta main puissante as fait sortir ton peuple du pays d'egypte, et ton renom en perdure jusqu'à ce jour , nous avons péché, nous avons commis le mal.
9:15 and now, o lord our god, that hast brought thy people forth out of the land of egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
15 et maintenant, seigneur, notre dieu, toi qui as fait sortir ton peuple du pays d'Égypte par ta main puissante, et qui t'es fait un nom comme il l'est aujourd'hui, nous avons péché, nous avons commis l'iniquité.
15 and now, o lord our god, that hast brought thy people forth out of the land of egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 2
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.